英樂博客

學習英語,欣賞音樂。
個人資料
  • 博客訪問:
正文

English Song (MV): Fields of Gold

(2008-06-17 20:56:07) 下一個




 
 
Title: Fields of Gold
Artist: I Muvrini & Sting
 

Youll remember me when the west wind moves
Upon the fields of barley
Youll forget the sun in his jealous sky
As we walk in the fields of gold

So she took her love
For to gaze awhile
Upon the fields of barley
In his arms she fell as her hair came down
Among the fields of gold

Will you stay with me, will you be my love
Among the fields of barley
Well forget the sun in his jealous sky
As we lie in the fields of gold

See the west wind move like a lover so
Upon the fields of barley
Feel her body rise when you kiss her mouth
Among the fields of gold
I never made promises lightly
And there have been some that Ive broken
But I swear in the days still left
Well walk in the fields of gold
Well walk in the fields of gold

Many years have passed since those summer days
Among the fields of barley
See the children run as the sun goes down
Among the fields of gold
Youll remember me when the west wind moves
Upon the fields of barley
You can tell the sun in his jealous sky
When we walked in the fields of gold
When we walked in the fields of gold
When we walked in the fields of gold




[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (1)
評論
YuGong 回複 悄悄話 回複:回複:回複:感謝老宋的推薦!
來源: 宋德利利 於 08-06-18 04:47:44 [檔案] [博客] [舊帖] [轉至博客] [給我悄悄話]

YuGong

謝謝你,就是這首。它讓我想到自己小時候在麥收時節在田裏拔麥子的情景,而中國北方現在大概正處於麥收的尾聲,因此顯得格外親切。不過我們中國人種的是冬小麥,就是wheat,不是 barley大麥。大麥是低產作物,不能當主食,在我家鄉,大麥隻是在菜園裏種上幾壟,麥收時不等成熟就拔下來,麥粒磨不成麵粉,隻是成疙瘩狀,再放到鍋裏蒸熟,用鹽、香油、蒜等拌著吃,是解饞的,不是解飽的。不知歌中唱的大麥是否指這種。不過看開頭場麵,那也是小麥,而不是低產作物大麥。大麥與小麥的區別從外表一看便知,大麥的芒長,大約一個手指長,而小麥則比指甲稍長,我猜著,大麥小麥的區別,大概就是從芒的長短來區分的,因此不如叫長短麥。當然味道也不同,平時從商店買的大麥片,或大麥仁作粥,口感滑膩,而小麥口感則澀爽,這一點大家恐怕都有體驗。

再者,亨利說讓你教會大家如何尋找歌曲。這對別人當然可以。不過我想他並不理解我的心思。他不知道我們倆之間曾經有過約,你給予我特殊的眷顧,答應我,如果需要什麽,就告訴你,你就會給我找。因此自己找與你幫我找,意味頗有不同。打個比方,我現在需要一束鮮花,我完全可以到花店自己去買,但你卻送給我一束,同樣是鮮花,但這兩束一樣嗎?當然不一樣。你送給我的自然要格外添加一層溫馨。因此我寧願麻煩你幫我找,而我想這是你我兩情相悅的事,恐怕你不會對我的想法存有異議吧?
昨晚太累,沒等11點半就睡了。因此今天早晨才聽到你的禮物。謝謝。

宋 2008年6月18日
登錄後才可評論.