Vincent (Don McLean)
Starry, starry night
Paint your palette blue and gray
Look out on a summer's day
With eyes that know the darkness is my soul
Shadows on the hills, sketch the trees and the daffodils
Catch the breeze and the winter chills
In colors on the snowy linen land
Now I understand what you tried to say to me
How you suffered for your sanity
How you tried to set them free
They would not listen, they did not know how
Perhaps, they'll listen now
Starry, starry night
Flaming flowers that brightly blaze
Swirling clouds in violet haze
Reflect in Vincent's eyes of china blue
Colors changing hue, morning fields of amber grain
Weathered faces lined in pain
Are soothed beneath the artist's loving hand
Now I understand what you tried to say to me
How you suffered for your sanity
How you tried to set them free
They would not listen, they did not know how
Perhaps, they'll listen now
For they could not love you
And still your love was true
And when no hope was left inside on that starry, starry night
You took your life as lovers often do
But I could have told you, Vincent
This world was never meant for one as beautiful as you
Starry, starry night
Portraits hung in empty hall
Frameless heads on nameless walls
With eyes that watch the world and can't forget
Like the strangers that you've met
The ragged man in ragged clothes
The silver thorn of bloody rose
Lie crushed and broken on the virgin snow
Now I think I know what you tried to say to me
How you suffered for your sanity, and
How you tried to set them free
They would not listen, they're not listening still
Perhaps, they never will
文森特
星與星的夜晚
給你的畫板抹上藍灰的油彩
在某個夏日裏向外張望的
不正是你那雙能看透我靈魂的眼睛?
是顏色的幻化
在雪白的亞麻布上
在山與山的影子裏
勾勒樹林與水仙花的美貌
捕捉春天的風和冬天的冷
我終於知道了
你到底要告訴我什麽
――你在清醒的時候是怎樣受著折磨
――你又是怎樣的想帶給他們解脫
但他們不會聽 也不會懂
不過,總有人聽,有人懂吧?
星與星的夜晚
花兒的盛開如火焰的燃燒
舒卷的雲朵是紫羅蘭色的
映入文森特青青的瞳孔
色彩變換
清晨田野裏琥珀一樣的稻穗
和遠處那些被風雨剝蝕的臉孔
在文森特愛心的手底
得到安撫
我終於知道了
你到底要告訴我什麽
――你在清醒的時候是怎樣受著折磨
――你又是怎樣的想帶給他們解脫
但他們不會聽 也不會懂
不過,總有人聽,有人懂吧?
他們永不會愛你的
永不會寬容你的不羈
盡管如此 你仍愛著他們
仍愛得那麽真摯
當最後的希望終於逃離了
那個星與星的夜晚
你也像戀人們常做的那樣
結束了自己的生命。
可我無法告訴你啊,文森特
你這般美麗的生命是不該屬於這個世界的
星與星的夜晚
空蕩蕩的大廳裏是多年後的展出
你那曾是無名的自畫像就懸在一麵無名的牆上
你的眼睛
依然關切著這個世界 無法忘卻
你曾遇到的每一個陌生人
那些衣衫襤縷的過客啊……
血色的玫瑰 莖上銀白的利刺
折斷了
在初雪的大地上被碾成塵埃……
我終於知道了
你到底要告訴我些什麽
――你在清醒的時候是怎樣受著折磨
――你又是怎樣的想帶給他們解脫
這些話
他們卻沒有聽
他們也沒有在聽
也許, 他們永遠都不會聽