古 鬆 子 部 落

《 漁 歌 子 》 : 江上行船險處多, 青山兩岸對相過。 漁父唱,有歡歌, 浪打風吹雨一蓑。 一 古 鬆 子
個人資料
正文

哪部劇是莎士比亞劇作中最長的一部?

(2007-06-16 16:21:17) 下一個


哪部劇是莎士比亞劇作中最長的一部?


古鬆子



莎士比亞

         威廉·莎士比亞(William Shakespeare 1564—1616)是歐洲文藝複興時期英國最偉大的劇作家和卓越的人文主義思想的代表。這裏單就莎士比亞戲劇中的語言而講,據後人統計,莎士比亞所用的詞匯在一萬五千個之上,並善於用比喻、隱喻、雙關語,許多莎士比亞戲劇中的語言已經成了英文中的成語、典故,極大地豐富了英語詞藻。語言形式則既以無韻詩為主,又雜有古體詩、民謠體、俚諺與輕快滑稽的散文體對話,可謂多種多樣、豐富生動,成為構成莎士比亞戲劇藝術大廈的基本材料。

        莎士比亞戲劇流傳下來的劇作有三十七部,那麽最長的哪一部呢?我們知道莎士比亞劇作的語言,完全是詩化的語言,柔婉如同淙淙流水,激蕩如驚濤拍岸,令人回味無窮。如果按詩的行數計算,那麽《安東尼與克莉奧佩特拉》就是莎士比亞戲劇中最長的一部,它一共有三千九百六十四行;《安東尼與克莉奧佩特拉》也是分場最多的一部,共計五幕三十八場。《安東尼與克莉奧佩特拉》是莎士比亞的三大羅馬劇之一,就整體而言,我們可以說這部作品可能比莎士比亞的“四大悲劇”略有遜色,但就戲劇結構和語言而論,這部作品在莎士比亞全部戲劇仍占突出地位。這部作品據信是作於一六0七末或一六0八年初。故事來源仍然是取材於普魯塔科的安東尼傳(Plutarch's “Life of Marcus Antonius”),它也是莎士比亞的好幾部戲劇的故事的主要來源。

        《安東尼與克莉奧佩特拉》這部作品的故事自凱撒被布魯特斯等刺殺後四年開始(公元前四十年),到安東尼之死(公元前三十年),前後十年。戲劇開始時,安東尼是羅馬三巨頭之一,他統治著東方,是他人生最輝煌的時候,普魯塔科對此有著相當完備的記載,但莎士比亞照例選擇幾個片段加以安排和加工,據信有時完全忠於普魯塔科,幾乎是翻譯原本之散文為更加精致的無韻詩,有時甚至字句都緊隨普魯塔科。當然,這並不意味著莎士比亞這部作品缺乏創作力,而我們看到莎士比亞在這部劇裏發揮了十分巨大創作力。他創作人物、創作對話、創作深刻的人性描寫。一位莎士比亞研究學者Coleridge說過:“在莎士比亞的所有曆史劇裏,《安東尼與克莉奧佩特拉》絕對是最令人驚歎的。沒有一部劇在細節上忠於史實,同時在很少的作品裏這樣深刻的令人感到一種美妙的力量。”

        下麵節選莎士比亞戲劇《安東尼與克莉奧佩特拉》(第二幕第二場)的一個片段,請各位欣賞,它是安東尼初次見到克莉奧佩特拉一段精致的描寫:

茂西那斯     她是一位非常豪華的女王,要是一般的傳說沒有把她誇張過分的話。

愛諾巴勃斯
    她在昔特納斯河上第一次遇見瑪克·安東尼的時候,就把他的心捉住了。

阿格立巴
    我也聽見說他們在那裏會麵。

愛諾巴勃斯
    讓我告訴你們。她坐的那艘畫舫就像一尊在水上燃燒的發光的寶座;舵樓是用黃金打成的;帆是紫色的,熏染著異香,逗引得風兒也為它們害起相思來了;槳是白銀的,隨著笛聲的節奏在水麵上下,使那被它們擊動的癡心的水波加快了速度追隨不舍。講到她自己,那簡直沒有字眼可以形容;她斜臥在用金色的錦綢製成的天帳之下,比圖畫上巧奪天工的維納斯女神還要嬌豔萬倍;在她的兩旁站著好幾個臉上浮著可愛的酒渦的小童,就像一群微笑的丘匹德一樣,手裏執著五彩的羽扇,那羽扇的風,本來是為了讓她柔嫩的麵頰涼快一些的,反而使她的臉色變得格外緋紅了。

阿格立巴
    啊!安東尼看見這樣一位美人,真是幾生有幸!

愛諾巴勃斯
    她的侍女們像一群海上的鮫人神女,在她眼前奔走服侍,她們的周旋進退,都是那麽婉孌多姿;一個作著鮫人裝束的女郎掌著舵,她那如花的纖手矯捷地執行她的職務,沾沐芳澤的絲纜也都得意得心花怒放了。從這畫舫之上散出一股奇妙撲鼻的芳香,彌漫在附近的兩岸。傾城的仕女都出來瞻望她,隻剩安東尼一個人高坐在市場上,向著空氣吹嘯;那空氣倘不是因為填充空隙的緣故,也一定飛去觀看克莉奧佩特拉,而在天地之間留下一個缺口了。

阿格立巴
    稀有的埃及人!

愛諾巴勃斯
    她上了岸,安東尼就遣使請她晚餐;她回答說他是客人,應當讓她自己盡東道之誼,請他進宮赴宴。我們這位嫻習禮儀的安東尼是從來不曾在一個婦女麵前說過一個 “不”字的,整容十次方才前去;這一去不打緊,為了他眼睛所享受的盛餐,他把一顆心付了下來,作為一席之歡的代價了。

阿格立巴
    了不得的女人!怪不得我們從前那位凱撒為了她竟放下刀槍,安置在她的床邊:他耕耘,她便發出芽苗。

愛諾巴勃斯
    我有一次看見她從市街上奔跳過去,一邊喘息一邊說話;那籲籲嬌喘的神氣,也是那麽楚楚動人,在她破碎的語言裏,自有一種天生的媚力。

茂西那斯
    現在安東尼必須把她完全割舍了。

愛諾巴勃斯
    不,他決不會丟棄她,年齡不能使她衰老,習慣也腐蝕不了她的變化無窮的伎倆;別的女人使人日久生厭,她卻越是給人滿足,越是使人饑渴;因為最醜惡的事物一到了她的身上,也會變成美好,即使她在賣弄風情的時候,神聖的祭司也不得不為她祝福。

英文原文English:

DOMITIUS ENOBARBUS
Her gentlewomen, like the Nereides,
So many mermaids, tended her i' the eyes,
And made their bends adornings: at the helm
A seeming mermaid steers: the silken tackle
Swell with the touches of those flower-soft hands,
That yarely frame the office. From the barge
A strange invisible perfume hits the sense
Of the adjacent wharfs. The city cast
Her people out upon her; and Antony,
Enthroned i' the market-place, did sit alone,
Whistling to the air; which, but for vacancy,
Had gone to gaze on Cleopatra too,
And made a gap in nature.

AGRIPPA
Rare Egyptian!

DOMITIUS ENOBARBUS
Upon her landing, Antony sent to her,
Invited her to supper: she replied,
It should be better he became her guest;
Which she entreated: our courteous Antony,
Whom ne'er the word of 'No' woman heard speak,
Being barber'd ten times o'er, goes to the feast,
And for his ordinary pays his heart
For what his eyes eat only.

AGRIPPA
Royal wench!
She made great Caesar lay his sword to bed:
He plough'd her, and she cropp'd.

DOMITIUS ENOBARBUS
I saw her once
Hop forty paces through the public street;
And having lost her breath, she spoke, and panted,
That she did make defect perfection,
And, breathless, power breathe forth.

MECAENAS
Now Antony must leave her utterly.

DOMITIUS ENOBARBUS
Never; he will not:
Age cannot wither her, nor custom stale
Her infinite variety: other women cloy
The appetites they feed: but she makes hungry
Where most she satisfies; for vilest things
Become themselves in her: that the holy priests
Bless her when she is riggish.

        以前讀莎士比亞戲劇,看過四個中文譯本,我以為翻譯最好的是曹未風的譯本(上海譯文出版社單行本),因手裏現無此譯本,因此就在網上下載了上麵不知名的譯文,要看全譯本請點此:《安東尼與克莉奧佩特拉》 或看英文全文,請點此:Antony and Cleopatra

        等讀完了莎士比亞的這部作品,也許會感到它在莎士比亞全部戲劇中的地位,《安東尼與克莉奧佩特拉》是莎士比亞戲劇中最長的一部了!

古鬆子其它莎學小品請擊點此:
莎士比亞最簡陋的劇作
霍華德·斯坦頓、 國際象棋與莎學

莎士比亞全集漢語版請擊點這裏

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.