摘自
哈工大海外校友網(www.hitoaa.org)
今天是星期天,有些空閑時間,特意找來一本剛出版的《人民文學》雜誌翻了翻,
是詩歌專號,現摘錄一首咱哈爾濱詩人桑克的短詩,題目就是《哈爾濱》:
夏天短暫,打個盹就歿
而冬天過長,猶如厭倦的一生
洋房漸漸減少,拆了一些
而沒拆的,也是虛有其表
落葉也漸少,和樹木戰爭有關
順便減掉一些人
在落葉之中散步
“剪掉他們該死的趣味和情調!”
怎麽讀,都覺得有奧登的影子。對比一下俄僑詩人涅捷斯卡婭晚年回憶哈爾濱的作品:
我經常從夢中驚醒,
一切往事如雲煙再現。
哈爾濱教堂的鍾聲響起,
城市裹上潔白的外衣。
無情的歲月悄然逝去,
異國的晚霞染紅了天邊。
我到過多少美麗的城市,
都不如塵土飛揚的你。
這首詩是由刁紹華老師翻譯的。