正文

明日への讃歌 阿蘭 (Alan - Ashita e no Sanka)

(2009-04-16 20:44:39) 下一個

Found one song that I really like, just don't know the meaning.
Top 1 in Japan Billboard right now.



Lyric is below, if anyone can translated, that will be great!!! To be honest, I have no idea what she is singing. but her voice is really unique - wild and free.
  1. ==歌詞==
    もう そこには 風の音(ね)が響きそう 誰もが 新たな種を蒔く古(いにしえ)の詩(うた)を語る 壁の跡に岸辺を 砕く波なにを憂うの まだ別れた 人の名が消えないように 哀しみも包み込んで 許しましょう いま涙の向こうへ また光は射すから大河(たいが)の流れにこの魂(こころ)をあずけて水に舞う月のようにたとえすべてが夢でもどんなときも 生きてゆける苦しみが いつか愛に 報われるなら教えてください なぜ命は爭う答えてください この絆が問うもの何処も同じ空なのに 雲は時に傷を負う 雨を呼ぶ涙の向こうへ また光が射すまで大河の流れに この魂(こころ)をあずけて水に舞う月のように たとえすべてが夢でも遙かな道 生きてゆこう[[Category:日語單曲]]

2. BTW, her name is Alan Dala Dolma. She is Chinese from SiChuan province . Follow this link for her information: 阿蘭·達瓦卓瑪
[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (2)
評論
menhaoran1 回複 悄悄話 Here is the translation:

明日讚歌
Ming Ri Zan Ge
Hymn for Tomorrow

草原的風 南方天空 在海角相擁
cao yuan de feng nan fang tian kong zai hai jiao xiang yong
The prairie's wind, the Southern sky, embracing each other at the cape,
重疊我的夢 你的笑容 雨後的彩虹
chong yao wo de meng ni de xiao rong yu hou de cai hong
Overlapping in my dreams, your smile, the rainbow after the rain.

承受著夢 也承受著痛
cheng shou zhe meng ye cheng shou zhe tong
Experiencing dreams and experiencing pain,
揮霍著青春的騷動
hui huo zhe qing chun de sao dong
Squandering the restlessness of youth,
這赤地的內容 就看我們怎麽種
zhe chi di de nei rong jiu kan wo men zen me zhong
How do we cultivate this bare earth?

握你的手 就會接通
wo ni de shou jiu hui jie tong
Grasping your hand, I can connect with you.
這是愛 溫暖厚重
zhe shi ai wen nuan hou zhong
This is love, warm and kind.
不比螞蟻貴重
bu bi ma yi gui zhong
No more valuable than ants,
大地卻 把我們 都包容
da di que ba wo men dou bao rong
The earth still holds us.

永不回
yong bu hui
Never turning back,
明天向著明天 還不了解的世界
ming tian xiang zhe ming tian hai bu liao jie de shi jie
The world we still don't understand day after day.
讓我飛
rang wo fei
Let me fly.
未來有愛也有淚
wei lai you ai ye you lei
The future has love as well as tears.
我們學會給 不後退
wo men xue hui gei bu hou tui
We'll learn to never retreat.

承受著夢 也承受著痛
cheng shou zhe meng ye cheng shou zhe tong
Experiencing dreams and experiencing pain,
揮霍著青春的騷動
hui huo zhe qing chun de sao dong
Squandering the restlessness of youth,
這赤地的內容 就看我們怎麽種
zhe chi di de nei rong jiu kan wo men zen me zhong
How do we cultivate this bare earth?

握你的手 就會接通
wo ni de shou jiu hui jie tong
Grasping your hand, I can connect with you.
這是愛 溫暖厚重
zhe shi ai wen nuan hou zhong
This is love, warm and kind.
不比螞蟻貴重
bu bi ma yi gui zhong
No more valuable than ants,
大地卻 把我們 都包容
da di que ba wo men dou bao rong
The earth still holds us.

永不回
yong bu hui
Never turning back,
明天向著明天 還不了解的世界
ming tian xiang zhe ming tian hai bu liao jie de shi jie
The world we still don't understand day after day.
讓我飛
rang wo fei
Let me fly.
未來有愛也有淚
wei lai you ai ye you lei
The future has love as well as tears.
就算會疲憊 不後悔
jiu suan hui pi bei bu hou hui
Even when exhausted, never regret.

讓我飛
rang wo fei
Let me fly.
熱帶的風 無限星空 在天涯相逢 重疊我的夢 你的笑容 不變的初衷
re dai de feng wu xian xing kong zai tian ya xiang feng chong die wo de meng ni de xiao rong bu bian de chu zhong
Tropical winds, endless starry skies, meeting each other on the horizon, overlapping with my dreams, your smile, unchanging emotion.
永不回
yong bu hui
Never turning back,
讓我飛
rang wo fei
Let me fly.
登錄後才可評論.