個人資料
歸檔
正文

巴陵鬼話09年6月17日

(2009-06-18 04:58:32) 下一個
國共兩黨再握手,海峽兩岸顯和諧。但文字上有一大障礙:台灣是繁體字,大陸用簡體字。
6月10日,馬英九提漢字“識繁書簡”,盼兩岸達成協議。馬英九說,在國外有許多中文學校,教台灣來的學生正體字,碰到大陸來的學生,就教簡體字。有些正體字大陸人可能看不懂,因此他希望兩岸在這方麵未來也能達成協議,采用“識正書簡”方式。“識正”就是認識正體字,但要書寫的話可以寫簡體字,印刷體則盡量用正體字,這樣才能跟中華文化的古籍接軌。
國台辦回應馬英九漢字主張:可探討論證。國台辦發言人範麗青回答記者提問時表示,如何使兩岸民眾在文字使用上更方便交流,兩岸專家學者可以積極探討,充分論證。兩岸同胞同文同種,講的是相同的語言,使用的是相同的文字。繁體字、簡體字都是漢字體係文字,都根植於中華文化傳統,都是傳承、弘揚中華文化的重要載體,所不同的隻是大陸對部分文字進行了整理和簡化。
我本人雖然對繁體字和簡體字都認識,但究竟是繁體字好還是簡體字好?卻說不出一、二、三來。
今天看了一篇評論簡體字的文章。
該文認為,中國漢字是神傳文化,每個字都蘊涵著神賦予它的特定含義,每個字都是一個生命,它的筆畫都不能隨便改動的,一改動它的意義就變了。中國共產黨執政後,對漢語文字進行了三次大的改動,大力推廣簡化字,改變繁體字的內涵,化吉為凶,沒有一個是化凶為吉的。
該文舉例說: “愛無心,親不見。”繁體字“愛”,去掉中間的“心”,改成“愛”,使人們不再用心去愛了,所以人們互相之間勾心鬥角,互相算計,互相傷害。繁體字“親”,由“親+見”兩字組成,去掉“見”,剩下“親”,何見“親”?
把車輪的“輪”改成“輪”,人字下麵加上“匕首”,寓意中國人被殘害。所以中國大陸車禍比同樣使用漢字的香港、台灣多得多,無法比。因為台灣、香港一直使用繁體“輪”,所以車禍就少的很。
最有趣的是“戀”字。古代的戀字這兩條繩子是用來拴住對方的心的。“戀”字中間這個“言”,甜言蜜語,才是戀愛的主角。古人要告訴我們,閑也好忙也好,戀愛要不斷的談,你儂我儂,情話綿綿,才能像二條繩子緊緊拴住對方的心,隻有一條還怕拴不緊呢!簡體字的戀是什麽涵義呢?“亦”當“也”講,“亦心”即也有心,是有三心二意的意思。所以大陸是多婚多戀,朝三暮四,包二奶的特多,離婚的也特多。
……
中國字的形音義,真還蠻有趣的。上述幾個字的解釋,雖不無道理,但聯想是否太豐富了點?
[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.