正文

Oghuzname---烏古斯汗傳(全文)

(2009-09-26 13:08:15) 下一個

人們都說,
“願他就是這樣。”
這就是他的樣子。

從此以後他們生活得很愉快.
一天,阿依汗眼放異彩,
生下一個男孩。
這男孩的臉是青的,
嘴是火紅的,
眼睛是鮮紅的,
頭發和眉毛是黑的,
他長得比天神還漂亮。
這孩子隻吮吸了母親的初乳,
就不要再吃奶了。
他要吃生肉、飯和喝麥酒,
並開始會說話了。
四十天後,他長大丁,
走路了,玩耍了。
他的腿象公牛的腿,
腰象狼的腰,
肩象黑豹的肩,
胸象熊的胸,
全身長滿了密密的厚毛。
他牧放馬群、騎馬、打獵,
過了許多白天,
過了許多夜晚
他長成為一個青年。
在這個時候,
在這個地方,
有一座大森林,
有許多大小河流,
還有無數飛禽走獸。
就在這座森林裏,
有一頭大獨角獸,
它吃掉許多人畜,
是頭十分凶惡的野獸。
它給人們帶來了巨大痛苦,
烏古斯可汗是無畏的英雄,
他想獵獲這隻獨角獸。
有一天,他出外打獵,
帶著長矛、弓箭、盾和大刀,
他獵捕了一隻鹿,
於是,他用柳條把鹿拴在樹上
第三天早上,
他走來一看,
獨角獸把鹿拖走了。
他又獵捕了一隻熊,
把它用金腰帶掛在樹上,回去了。
第二天早上,
他走來一看,
獨角獸又把熊拖走了.
當他走到這棵樹下時,
獨角獸用頭猛抵他的盾。
烏古斯用矛擊刺獨角獸的頭,
刺死了它。
又用刀砍下了它的頭,帶走了。
當他再轉來時,
看見有隻兀鷹在吃獨角獸的內髒。
於是,他用弓箭射死了兀鷹,
砍下了它的頭。
然後他說道:“看,這就是兀鷹的樣子!
獨角獸吃掉了鹿和熊,
我用長矛卻刺死了它,
即使它堅如鐵。
兀鷹吃掉了獨角獸,
我的弓箭卻射死了它,
即使它快如風。”
說罷他就回去了,
這就是獨角獸的樣子。

這時,夜幕降臨了。
忽然,從天上降下一道藍光
這光比太陽還光燦,
比月亮還明亮。
烏古斯可汗走近一看,
藍光中有一位少女,
獨自坐著。
她是位非常漂亮的姑娘,
額上有顆亮晶晶的痣,
象北極星一樣。
這少女如此的美麗,
倘若她要是笑的話,
藍天也要笑,
倘若她要是哭的話,
藍天也要哭。
烏古斯可汗看到她時,
就情不自禁地愛上了她,
於是娶了她,一起生活,
如願以償。
少女懷了孕,
一日日、一夜夜過去了,
她臨盆分娩,
一胎生下三個男孩。
大孩子起名叫太陽,
二孩子起名叫月亮,
最小的孩子起名叫星星。
又有一天,烏古斯可汗出外狩措,
看到前方湖水中間有一棵樹,
樹窟窿裏有位少女獨自坐著,
她是個非常漂亮的姑娘。
她的眼睛比藍天還藍,
頭發好似流水,
牙齒好比珍珠。
她長的如此的美麗,
人們一見到她,就連聲說:
“唉呀,唉呀,真要了我們的命!”
一見到她,連牛奶都會變成馬酪⑩
烏古斯可汗看到了她,
就情不自禁地愛上了她,
於是娶了她,一起生活,
如願以償。
少女懷了孕,
一日日,一夜夜過去了,
她臨盆分娩。
一胎生下三個男孩,
大孩子起名叫天,
三孩子起名叫山,
最小的孩子起名叫海。
烏古斯可汗大擺宴席,
邀請四方百姓參如。
並讓人打製了四十張桌子和四十條凳子,
大家吃了各種美食,
飲了各種美灑。
宴會之後,
烏古斯可汗向諸官和百姓下了詔令說,
“我是你們的可汗,
你們拿起盾和弓箭隨我征戰;
讓族標成為我們的福兆,
讓蒼狼作為我們的戰鬥口號,
讓我們的鐵矛象森林一樣,
讓野馬奔馳在我們的獵場。
讓河水在我們的土地上奔流,
讓太陽作旗幟,藍天作廬帳”。
這之後,烏古斯可汗向四方發出了敕令,
書寫了詔書,
派使臣們送去。
詔書上寫著:
“吾乃回鶻可汗,
應為大地四方君王。
願汝輩歸順於我,
順我者,
吾當引以為友;賜以禮品,
逆我者,
吾將震怒親率大軍討伐,視為仇敵,
大軍到處,剪除務盡!”


這時候,在右方,
有個名叫阿爾頓的可汗,
他向烏古斯可汗派來了使者,
送來了無數金銀、寶石和財寶,
做為向烏古斯可汗的獻禮,
表示歸順。
於是烏古斯可汗和他結成了友誼。
左方有一位君主叫烏魯木可汗o
擁有無數軍隊和城堡。
烏魯木可汗對烏古斯可汗的詔書置之不理,
不服詔令,並且口出大言。
烏古斯可汗大為震怒,
決心出兵征討。
於是他率領軍隊,擎著纛旗出發了。
四十天之後,
來到了幕士塔格山下,
紮下營帳,
靜靜地睡下。
翌日黎明時候,
烏古斯可汗的營帳裏,
射進來象日光一樣的—道亮光,
亮光裏出現一隻蒼毛蒼鬃的大公狼。
蒼狼對烏古斯可汗說:
“喂,喂,烏古斯,
你要去征伐烏魯木,
喂,喂,烏古斯。
讓我在前麵來帶路!”
烏古斯可汗起營上路了。
隻見隊伍前頭,
走著一隻蒼毛蒼鬃的大公狼,
於是隊伍緊跟在蒼狼的後麵行進。
走了好幾天,
大公狼停下來了。
烏古斯和隊伍也停了下來。
這裏有條大河流亦得勒河,
就在亦得勒河畔,
在一座黑山下,
擺開了戰場,
用弓矢、長矛和大刀進行戰鬥.
兩軍之間好一場惡戰,
人們心頭充滿了悲傷!
搏鬥、廝殺如此地激烈,
亦得勒河水紅如朱砂。
烏古斯可汗得勝了,
烏魯木汗敗逃了。
烏古斯可汗占領了烏魯木汗的國家,
俘虜了烏魯木汗的臣民,
運回了無數死的和活的戰利品。
烏魯木可汗有一個兄弟名叫斡羅斯伯克,
斡羅斯伯克派他的兒子,
防守一座堅固的城堡。

那座城堡位於山上,
四周挖有深深的城壕。
他對兒子說:“你要守住這座城堡,
一直給我守護到戰爭結束!
烏古斯可汗向這座城堡進發了。
這時,斡羅斯伯克的兒子送來了許多金銀,
並且說:“啊,你是我的可汗!
我的父親把這座城堡交給了我,
讓我為他防守,
開戰後讓我守住這座城堡。
如我父親發怒,
我的處境將不妙,
我願執行你的命令。
我們的幸福就是你的幸福,
我們的氏族就是你眾多氏族的一員,
上天賜給你大地,
我願把我的頭顱、幸福交托給你,
我願向你納貢稱臣,
永不背叛友誼”。
烏古斯聽了青年人這番話後,
高興地笑了,對他說:
“你給我送來了許多金銀,
又為我很好地防守了城堡”。
於是,烏古斯可汗給青年起了個名字叫薩克拉夫,
和他結成了友誼。
之後烏古斯可汗率領大軍來到亦得勒河畔,
亦得勒河是條大河,
烏古斯可汗看了說道:
“我們如何渡過亦得勒河?”
這時軍中有一員良將,
名叫烏魯克*烏爾都伯克,
他是個能幹聰明的人。
他看到河岸上有許多樹木,
於是就砍倒樹木,
坐在上麵渡過了亦得勒河。
烏古斯可汗高興地笑了,對他說,
“喂,你就留在這兒當伯克,
就叫你做克普恰克。”
於是,大軍繼續前進,
烏古斯可汗又看到了那隻蒼毛蒼鬃的大公狼。
蒼狼對烏古斯可汗說:
“烏古斯,現在,你帶領大軍從這裏出發,
你率領若百姓和諸官,
讓我給你在前麵引路。”
次日天亮時,
烏古斯可汗看到公狼在大軍前麵走著,
心中十分喜悅,
於是率軍繼續前進。
烏古斯可汗騎著一匹花斑牡馬,
他非常喜愛這匹駿馬,
路上,駿馬失蹤了。
這裏有座高山,
山中寒冷結冰,
山頂白雪皚皚。
因此,它的名於叫冰山。
烏古斯可汗的馬逃到了冰山裏,
他因此受了許多的苦。
這時大軍裏有一個魁偉結實的勇士,
他勇敢無畏,
是個在征戰中經過鍛煉的人,
這個人入山去尋馬。
過了九天以後,
他給烏古斯可汗找來了馬。
由於冰山裏十分寒冷,
這人身上蓋滿了雪,
全身白花花的。
烏古斯可汗高興地笑道:
“你留在這裏當伯克之長,
就讓哈爾魯克永遠做你的名字
烏古斯還給他賞賜了許多財寶,
大軍繼續前進了。
路上他斡到了一座高大的房子,
房子的牆是金子做的,
天窗是銀子做的,
門是鐵做的,
門緊緊地鎖著,
沒有鑰匙。
這時大軍中有個能工巧匠,
名叫鐵木耳圖·卡胡勒。
烏古斯可汗命令他道;
“你留在這裏,把門打開,
門打開後,再回到軍中。”
於是,給他起名叫哈拉奇,
大軍繼續前進。
一天,蒼毛蒼鬃公狼又站住不走了,
烏古斯可汗也停下支起了牙帳。
這是一片未種莊核的平地,
人們把它叫女真。
這兒地廣人多,
牛馬、金銀、珠寶也都很多。
女真可汗率領臣民對烏古斯可汗進行抵抗。
雙方開始了激戰,
用弓矢、大刀廝殺搏鬥。
烏古斯可汗打敗了女真可汗,
並殺死了他,割下了他的首級,
讓女真臣民部歸順了自己。
戰爭結束後,
烏古斯可汗的軍隊、侍臣和人民,
獲得了無數的戰利品,
以致為了運載它們,
馬匹、騾子和腱牛不夠用了。
這時,烏古斯可汗軍中有個非常多才多藝的人,
他的名子叫巴爾馬克魯克.卓鬆.比裏克。
他打製了一輛高車,
車上裝載著死的財物,
車前套上活的戰利品(俘虜),
讓他們拉走了。
全體侍臣和人民看到後,
無不感到驚奇,
也都打製了高車。
高車走在路上不斷發出“康格、康格”的聲音,
於是給它起名叫康格。
烏古斯可汗看到高車時笑道:
“讓活的戰利品(俘虜),
用高車拉走死的戰利品(財物),
你們的名字就叫‘康(格)裏’,
以示不忘高車。”
說罷就走了,
以後他又隨著蒼毛蒼鬃的公狼,
征討了身毒,唐古特和沙木;
經過多次戰役後,
征服了他們,
把他們並入了自己的版圖。
為了不讓人忘記,
為了讓人永記,
在南方,
有個地方叫巴爾汗。
這是一個非常富饒的國家,
異常炎熱的地方,
那裏有無數飛禽走獸,有數不清的金銀財寶。
那裏百姓的膚色漆黑,
當地的君主名叫馬薩爾可汗.
烏古斯可汗率軍征討,
戰鬥異常激烈。
烏古斯可汗得勝了,
馬薩爾可汗逃走了,
烏古斯可汗占領了這個地方。
他的朋友十分高興,
他的敵人十分悲傷。
烏古斯可汗戰勝後,
得到了救不清的財物和畜群,
都運回了自己的家鄉。
為了不讓人忘記,
為了讓人永記,
在烏古斯可汗身旁,
有位銀須皓發的老人。
這位老人足智多謀、公正善良,
是位大臣,
他的名字叫烏魯克,吐爾克。
一天,他在夢中步見一張金弓和三支銀箭,
這張金弓從東方一直伸延到西方,
三支銀箭則指向北方。
醒後他把夢中所見,
告訴烏古斯可汗道:
“啊,我的可汗,願您萬壽無疆!
啊,我的可汗,願我們的國家法製公正!
願上天在夢中啟示,我的應驗!
願您征服的國土子孫永傳!”.
烏古斯可汗聽了烏魯克·吐魯克此言,
十分高興,答道:“願如你所說”。
第二天清晨召來了諸子,並對他們說:
“唉,我的心兒又想打獵了,
但是,我已經年邁無力。
太陽、月亮、星星你們三人去向黎明之方,
天、山和海他們三人去向黑夜之方!”
於是,弟兄三人向黎明之方去了,
另外三人向黑夜之方去了。
太陽、月亮和星星獵獲了許多飛禽走獸,
在路上撿到一張金弓,
帶回來獻給了父親。
烏古斯可汗高興地笑了,
他把金弓折為三截,對他們說:
“喂,三兄長,
金弓歸於你們,
願你們猶如金弓,
把很箭直射蒼空!”
天、山和海也獵獲了不少飛禽走獸,
在路上撿到了三支銀箭,
帶回來獻給了父親。
烏古斯可汗高興地笑了,
把銀箭分作三份,對他們說,
“喂,三弟兄,
銀箭歸於你們,
金弓射銀箭,
願你們象銀箭一樣服從弓!”
這之後,烏古斯可汗召集大會,
侍臣和百姓都來參加了。
烏古斯可汗坐在大帳裏,
在大帳右方立了四十尺長的一根木杆,
杆頂上掛著一隻金雞,
杆下拴著一隻白羊。
在左方也立了四十尺長的一根木杆,
杆頂上掛著一隻銀雞,
杆下拴著一隻黑羊。
布祖克部人坐在右方,
烏喬克部人坐在左方。
宴席吃了四十晝夜,
大家都很快活。
然後,烏古斯可汗把國土分給了兒子們,
對他們說:
“喂,孩子們!
我活的年歲不小,
我經曆的戰爭不少。
我曾用長矛弓矢戰鬥,
我曾騎駿馬馳騁疆場,
我曾使敵人喪膽,
我曾叫朋友歡笑。
在上天麵前我履行了自己的職責,
如今要把國土向你們移交。”

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (1)
評論
博主已隱藏評論
博主已關閉評論