阿裏嘎多
(2007-03-26 14:20:14)
下一個
老公這輩子會說的日本話,除了死拉死拉滴,花姑娘的有,之外,也就是:阿裏嘎多和撒油拉拉兩句了,這兩句還都跟我學的,我比他多會一兩句,所以很賣力地當他老師.
昨天我們一家坐電梯時,上來一小孩,也就一歲左右,穩穩站著,不讓他爸扶,看不出是韓國人還是日本人.老公向來喜歡小孩,見此孩性格獨立可愛,便趨身摸著小孩頭,來了句:阿裏嘎多.話一出口,引來一旁兒子(學過四年日語)的一陣狂笑,我也笑得險些背氣.再看那爸爸,一臉茫然.
兒子笑後分析:首先他們是韓國人,因為那個爸爸提著韓文的袋子,其次,阿裏嘎多是日語謝謝的意思,對小孩為何要謝?其三,這麽點的孩子,連父母的話都還聽不懂呢,能懂你半拉子的話?
我問兒子:死拉死拉,花姑娘的有,眯西眯西,是不是日文?他說絕對不是!
看來我們看的那些抗日片,愛國主義教育倒是達到了目的,我們國人至今誰都不恨,就和小日本過不去.語言教育卻誤導了.
一朋友個人簡曆上寫著:略懂日語,他告訴我,他的所有日語詞匯也就上麵這些,我汗!