已經很久沒有寫東西了,汗-_-|||||,米兔支持鼻祖,帶著俺家兔哥哥參加活動:)
說起我家帥哥,絕對是一個不折不扣的“大香蕉”,加拿大華裔很多,這樣“外黃內白”的香蕉自然不會少。可是,銀熊熊說,兔哥哥白得太厲害了,更準確地說,應該是“大鴨梨”。這個概括是相當的準確!對於在加拿大出生,而從未謀麵中國的第三代海外移民來說,中國對他是一個符號。
還記得第一次,他隨我回國,那是何等緊張+興奮+欣喜+激動啊!飛機上的日子實在是難熬,一路上,兔哥哥在一心一意地惡補中文,嘴裏總是在念叨那兩句,“叔叔阿姨好,很高興見到你們”……還有10分鍾就要著陸了,兔哥哥突然握住我的手,我以為他要說“Finally, I am here!”,結果他來了一句,"Dear, don't lose me, otherwise, I won't be able to go back to Canada"。我回答說,“Dear, don't worry.”然後,他埋頭kiss一下,說" Thanks , dear".哈哈哈,笑死我了。下了飛機,感覺一身輕鬆,見到老爸老媽,兔哥哥還算是鎮定,那句練了上百遍的話一個字都沒有說錯,我家老頭頭兒來一句,看人家老外,幹事就是認真,哈哈大笑。
老外吃魚不會吐刺兒,這是不爭的事實。我想,吃別的魚不好吐刺兒,那就吃帶魚吧。媽媽做魚很拿手,回國第一天晚上就做了香噴噴的帶魚。遺憾的是,怎麽教我也教不會,兔哥哥最後還是卡住了一顆小小的魚刺,把我老媽嚇壞了,趕緊往他嘴裏塞了一塊饅頭。老公看著我們吃魚,垂涎三尺,還是老爸有耐心,就給兔哥哥撥魚刺。讓我不得不感歎,外來的和尚好念經。我也不示弱,從兔哥哥的碗裏偷來一塊,放到嘴裏,大嚼特嚼。兔哥哥拍拍我的頭說“Badly Spoiled Kid!”,雖然英文我爸媽沒聽懂,但是我們兩個的表演,他們看懂了,笑著說我欺負外來人口,哼!
兔哥哥的中文,一直讓我很頭疼。為了將“理論”和“實踐”相結合,我采取了“實物教學法”。一次,兔哥哥剛學會一些水果的名字,到了超市,就看物說話。我說“apple”,他說“蘋果”,我說“banana”,他邊說“香蕉”邊指了指自己,笑死我了。接著,他就說“親愛的,破鑼,破鑼!!”我想,啥,破鑼?加拿大超市裏還賣這東西?兔哥哥見我沒反映,知道自己說錯了。汗了一下,說“pine~app~le”,咳,“菠蘿”啊,暈死了!
兔哥哥近來越來越喜歡cooking啦。這還是blender的功勞,自從我家花40塊從canadian tire買了個攪拌機,兔哥哥是成天打juice, smoothie。以前,吃完飯,他打他的遊戲,我上我的網。現在,吃完飯,他就在廚房徘徊,看有沒有東西可以打,喝得我暈頭轉向的。上星期,居然把哈密瓜給打了,汗,真的是不好喝呀。兔哥哥很乖,一點沒有浪費,都喝了,後來還總結了一下“Melons are really not for blending!”
現在,又是8月了,吃桃子的季節,每到這個時候,兔哥哥都會想起他夢想中的“蟠桃會”。國內那個兒大溜兒圓,白白的水蜜桃真是誘死人。兔哥哥對中國的水果是情有獨鍾,抱怨加拿大的水果不好吃,小桃子那麽大點,也不甜。兔哥哥每每看到街上買桃子的就大喊一聲“Peach Convention”,這不就是孫猴子赴王母娘娘的蟠桃會嘛!
這就是我家可愛的帥哥~兔哥哥!有一點傻乎乎,一點認真,一點天真,一點成熟,還有一點可愛:)
謝謝各位大俠閱讀:)
田田姐:親親!啊?還沒完沒了啊?讓俺歇兩天吧,俺滴胃呀,要破咧!
懷舊大蝦:嘻嘻,歡迎來俺窩裏做客,上米兔牌冰茶一~~大~~杯!
文字和你的歌一樣可愛,小朋友間的親密無間相伴乃生躍然網上
真好,小刁下麵可以天天喝到桃子juice了,啊喀喀喀