從《哈利。帕特》到《西遊記》
(2007-12-01 12:48:51)
下一個
看《哈利。帕特》(Harry Potter) 聯想《西遊記》
說“看”而不是“讀”,隻因前4集是看的電影,有投機取巧之嫌。而我真正從頭到尾“讀”了的,隻有最後一本。(中間漏掉的2集就等著看電影了)。
幾年來盡管《哈利。帕特》賣得如此之好,俺也沒有動心,以為那是小屁孩的東東。俺堂堂成年人,豈能輕易被寫來蒙騙小孩子的書所動。現在為了應付兒子們的騷擾,不得已到圖書館借了前幾集的CD和最後一本書 《Deathly Hollows》。
俺們娘兒幾個擠在一起一口氣看完,過癮!
那扣人心弦的故事情節咱就不重複了,隻談談感想。第一個感想就是西方的父母真“狠心”啊,還真能看著孩子們掙紮著在不斷犯錯誤中成長,也不怕萬一錯誤犯大 了,連小命都搭上了可咋整呢?(Dumbledore to Potter) 咱老中父母們護羔還來不及呢,這種傻事是決不會幹地。二是西方的英雄是凡人,中國的英雄都完美:瞧那哈利,不停的犯錯誤,好幾次都是他自己壞了事。三是西方也講階級鬥爭、血統論:Voldemort 與 Dumbledore’s army 之戰,其實就是 pure blood vs. mixed blood 、對種族之間、非我族類的歧視與偏見、包容與否之爭. 擴展開去,就是人與人之間的 tolerance, love, and 不同族類之間的和平共處(pure blood and mudblood, human and elf, human and goblin, etc.).
先就寫這麽多吧,要做飯去了。否則一會兒大大小小的進了門,如果沒有熱氣騰騰的飯菜等著,俺家肯定多了幾個殺氣騰騰的Death Eaters.
吃飽喝足了後又冒出一感想:西方文學近代有《哈利。帕特》、《Lord of Rings》等長篇Fantasy (神話)小說,中國文學呢?在我的印象中提得上桌麵來的好像就隻有《西遊記》,那還是古時候的事了。近代中國文學史上,神話故事一片空白。為什麽近代中國文學就缺乏想象力來創造哈利呢?還有西方文學中貫穿上下幾百年的little beings such as: trolls, elves, goblins, leprechauns, etc. 這些小人們,生動可愛又可恨,中國文學中乏味的“小鬼”哪是對手。
又一轉念,我們這些在國外的老中父母,最窩心的不就是咱們的下一輩不懂中國文化、文學嗎?其實就我看來,大可不必自尋煩惱。如果你有幸能夠培養出中、西通吃的幸運兒,那是你祖上燒了高香。否則中、西文學各有千秋,皆有精華與糟粕,這裏長大的小鬼子們,雖然不能充分享受中國文化的熏陶,這西方文化也自有她的美妙,一點也不比他們父母的國粹差哈。
玉帝因為妹妹嫁給凡人,龍顏震怒,就把自己的親妹妹(也就是二郎神他母親)壓在桃山底下。後來二郎神(玉帝的外甥)“斧劈桃山”,這才救出母親。
同意,中國古代有童話,可是現代呢?二郎神的媽的故事是哪本小說了的?《封神榜》?