個人資料
正文

英國著名製作人將中文版百老匯推上中國舞台zt

(2007-09-16 10:39:04) 下一個
英國著名製作人將中文版百老匯推上中國舞台
發布者 siyu 在 07-09-16 08:23

 請您惠顧讚助商
鼓勵其長期支持CND

Quality Brand!
CND Amazon
Cameras, Books...
當今極負盛名的英國製作人麥金托什(Cameron Mackintosh)9月13日表示,將把中文版本的百老匯音樂劇如《悲慘世界》、《歌劇魅影》、《西貢小姐》等搬到中國舞台上。

這位51歲的英國音樂界重量級人物先前便不斷在關注中國,麥金托什所製作的《悲慘世界》曾在2002年時於上海公演三周,此次麥金托什決定擴大中國市場,與中國文化部直屬事業單位中國對外文化集團公司合作,在中國推出中文版的百老匯歌劇。

麥金托什的第一部音樂劇將是中文版的《悲慘世界》,預計於2008年11月時在北京國家大劇院推出,《悲慘世界》的選角會將在今年年底前於中國各地舉行。

此外,麥金托什也計畫將中文版《歌劇魅影》、《媽媽咪呀!》、《西貢小姐》、《歡樂滿人間》、《窈窕淑女》、《貓》等歌劇搬上中國舞台。

實際上近年來百老匯劇目均有在中國進行巡回演出,麥金托什的計畫顯露出中國音樂劇市場的潛力,與西方製作公司的企圖心,如由2005年在紐約成立的公司 Broadway Asia Entertainment(BAE)在2004年製作的《音樂之聲》,曾於上海、杭州、沈陽等地推出;2006年,BAE在上海推出了中文版的外百老匯歌劇《I Love You, You’re Perfect, Now Change》,隨後在中國各地上演,也曾到美國百老匯演出。

去年迪士尼也在中國推出了音樂句版本的《獅子王》。

由BAE與百老匯演出製作公司Baruch/Frankel/Routh/Viertel Group共同在今年9月推出、預計公演數周的《第四十二街》音樂劇也是一例,兩公司還預計推出《國王與我》,並在未來五年內每年於中國上演兩部英文百老匯劇及一部中文劇。

香港歌手張學友也在多年前參與《雪狼湖》音樂劇演出,以普通話為對白,在中國等地巡回上演。

但這些音樂劇多半是英文對白配上中文字幕的方式上演,即使製作方希望推出中文對白的演出,讓中國觀眾能更融入劇情中,但礙於演員的能力,要實行起來並不容易。

麥金托什本周參訪了中國中央戲劇學院,未來將訓練中國劇作家、表演者與製作團隊成員,培養出能製作更多中國原創音樂劇的人才。

□ 一讀者推薦
[ 打印 ]
[ 編輯 ]
[ 刪除 ]
閱讀 ()評論 (1)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.