2015 (2)
2016 (2)
2018 (1)
2020 (1)
昨兒晚上老川在國會演講,說”非民選官僚統治的日子已經結束了。(the days of rule by unelected bureaucrats are over.)“
我出國之前一致認為官僚是個貶義詞,出國以後才慢慢明白,官僚、官僚機構是個中性詞,用以描述民選政府中一定層級以上的政府工作人員。
官僚是個日語詞匯,這個層級的政府工作人員,也就是官僚的最大特點是非民選專業人員。當然這隻是從我的生活中領會到的,並不是確切的法律定義。其次是,無論哪個黨的政府上台,因為官僚是非民選的,官僚機構不變,所以政府機能得以繼續運轉。就如同一艘船,掌舵的人換了,不能把動力機器砸了換新的。
”非民選官僚統治的日子已經結束了。”是什麽意思?從此沒有官僚了還是官僚也要民選了?
PS:特意查了一下,日語官僚是這樣解釋的:官僚是在中央行政機關各部委任職的國家公務員。一般來說,是指通過國家公務員綜合考試錄用,在中央機關擔任一定以上職務的人員。(官僚とは、中央行政機関で各省にかかわる國家公務員のことです。一般的には國家公務員の中でも、國家公務員総合職試験で採用され、中央官庁の中で一定以上のポストにある人たちを指します。)