錯亂
(2009-09-29 20:11:01)
下一個
對一些詞,我有著偏執型的錯亂認識。
心理學上總是不負責任地把解釋不清楚的心理現象歸於“潛意識”一類。
反正,潛意識裏我總是很錯亂。
那天,和朋友聊天,我一連三次把愛馬仕家的BIRKIN包包說成是BIKINI。朋友笑笑,不置可否。我自己倒是偷笑了好幾次。
這個口誤,不是第一天犯下來的,一年前我在店裏詢問店員的時候就被糾正過幾次,後來的雜誌上也看了不下上百次,但習慣性的我就一直這樣把BIRKIN說成BIKINI。
除了那個店員,後來幾乎沒有遇到有人願意糾正我,我每次說完都暗自笑自己半天。人家明明知道錯了,還給我留著幾分顏麵不予糾正,其實,就算糾正,我還是改正不了。
就像,幾年前,我就一直給哥哥說你要記得帶snack,但我每次都把snacks說成是SNAKE,久了哥哥也都習慣了,反正我說的他能聽懂,但弟弟很不習慣,他在聽了大概半年之後,終於對我說,“媽媽,我每天帶到學校的是零食,不是蛇!”
到現在,我每天還是很積極地對他們說,“記得在你的書包裏放“蛇””。
英文的失誤不足為奇,中文方麵我也一直都在錯亂。
鸚鵡這個詞我從來都說是鵡鸚,智利這個國家我從來都說是利智,泰姬陵一直是我口中的泰陵姬。被我顛倒的類似詞條數不勝數。
我知道對的方式,但我一直堅持錯誤的表達。
很久以前,我還在學校,有天,外籍教師的家屬來訪,學校宴請那一家子以表達學校的關愛和熱情,同時還邀請了幾位“優秀學生”陪同。
我很不幸列為其一。校領導在辨別“優秀學生”的時候看的是那些虛名。而從不去計較那些榮譽的承擔者大都是浪得虛名。根據校領導的推理,優秀學生的英文也應該很好,足以代表學校向外籍家屬表達出最完美的招待和問候。
席間,我鬧的笑話我就自己留著偷笑了。
無心的錯失不叫錯亂,錯亂是有心的過失。
錯亂不在那些笑話,在我回到寢室之後。
和室友八卦內幕。我竟然說,“領導為了表示隆重,開了一瓶老人頭。”
老人頭是當時流行的一款皮鞋牌子,被我當成人頭馬傳達給室友。
室友把此轉換完整地傳達出去,害得我到現在都不願喝人頭馬。但每次說起人頭馬的時候我總是脫口而出成老人頭。
錯亂啊錯亂。。。。
擁抱失誤!擁抱諒解!:)
hehe, 大家一起開心玩~~
握握手吧。。。。
無心過後的口誤甚至是有些許委屈和尷尬的,我老是把cucumber 說成是concumber.而我是把snack老說成是sneaker
板板的文章很合我的口味呢,是很香投。。。:)
我最近很不喜歡自己,所以沒寫出什麽積極向上的東西,對不起啊。
還是你寫吧,我們一起討論生活。:)
同病啊相憐
臭味啊香投!
MM知己啊
寫的真好。
愛馬仕我買不起,都不去看了。55