2007 (169)
2008 (184)
2009 (111)
2010 (78)
2011 (73)
“杜撰”,顧名思義,就是姓杜的人寫的東西。而“杜撰” 一詞,在現代漢語中是無中生有, 憑空臆造的意思。古時候, 有一個姓杜名默的人, 寫詩多不合律,故被稱為“杜撰”。不過, 隨著時代發展, 杜撰詞語也與時俱進, 推陳出新, 土洋結合, 中西和壁. 比如, “胡說”一詞, 就有了新的來曆和涵義.
辛卯兔年間的文學城內, 某書香之家,有個書生名叫胡思亂想,卻是勤奮灌水,才思敏捷,每日在岐曲未平的書山詞海中漁樵耕讀; 一日讀到"杜撰"一詞, 思索良久, 心想: ,“杜撰”原來是主謂結構,現在整體用作動詞或形容詞了。不知“胡說”有沒有故事?"
正巧, 一位飽讀詩書的曲先生路過, 笑曰: “問的有意思, 恐怕得杜撰一個”. 胡君答道: “那就有請杜撰一個胡說是也......哈哈哈, 俺老胡也能沾點光”.
不料, 另外一個上山砍柴的樵夫聽見, 竟也語出驚人: 不會是胡人之說吧.並用E文設計了這個project.讓胡君去implement. 當然, 胡思亂想屬設計師, 就扔了一個雞毛令箭讓手下的人去具體實施.
Project 完成之後, 呈與書香曲先生審批. 先生察看片刻, 拍案稱許. 此杜撰之詞”胡說”比古人更有如下之優點:
1. Appraisal ( analysis)之人姓胡, 胡說 -- 非胡思亂想不可說也.
2. 胡說 – 可譯為胡人之說, 胡人, 古人稱: 外邦人, 現代泛指外國人. 所以, 外國人之說就不得不用英語.
3. 既用英語來做project, 就很有可能有人聽不懂, 一旦聽不懂, 就認定是”胡說”了.
此後, 就有了杜撰"胡說"一詞流傳下來了.