兩件趣事
(2006-12-21 14:48:53)
下一個
一、
有一個天津人來美國出差,不會說英文。別人就教了他一句: How much? 說會說這句就行了,買個東西五的沒問題。
然後他就去買東西。拿了東西之後怎麽也想不起來那句話了。
他琢磨了半天,問店員:“好吃嘛?”店員搖搖頭,不明白。
他又問:“嘛好吃?”店員還是搖搖頭。
他又問:“吃嘛好?”#¥·%—#··¥%……
這是昨天看《中國式離婚》裏陳道明講的段子。我樂了一晚上,今天想起來忍不住又樂了好幾回。
二、
今天去Publix辦個money order,想起來沒有貓罐頭了就去買了幾個。
結賬的時候後麵一個男的一看我除了貓罐頭什麽都沒買,知道我肯定養貓。他正好也養貓,就隨便聊了幾句。
然後他突然用非常不準的發音向我提起了毛澤東,我很納悶。
他說:“He was cat.”
我更納悶了,我說:“He was a cat?"
他說: "Mao is cat." 當我確定他不是開玩笑以後,很認真地給他解釋,“貓”和“毛”是同音,但是兩個不同的字。他恍然大悟:“Ohhhh, so it's not chairman cat?"
我後來怎麽想怎麽覺得他是在開玩笑。