慈經
Kara?īya Mettā Sutta
The Discourse on Loving-kindness
translation from: http://laurenexar.blogspot.com/2010/03/karaniya-metta-sutta.html
若欲獲得寂滅樂,當應深具諸善行,
若欲獲得寂滅樂,當應深具諸善行,
勤奮端莊與謙虛,真誠正直語柔軟,
待人和藹不驕慢,知足儉樸少塵俗,
博學易教諸根淨,遇緣謹慎心不貪。
再細微過都戒慎,不使智者有所訶,
應常升起慈悲念,為眾祈福求平安,
普願一切諸大眾,永得喜樂與安祥。
不論氣力強與弱,身材好看不好看,
形體可見不可見,居住近鄰或遠方,
已生或將受生者,有緣無緣皆包含。
任何時間與空間,你我不欺亦不瞞,
沒有鄙視與怨懟,不忍他人有苦酸。
就像父母盡形壽,茹苦舍身護獨子,
祈願眾生如慈母,視眾皆如己小孩,
慈愛遍及諸法界,散播無限慈愛心,
無有敵對與恨意,十方遠近皆無礙。
無論行住或坐臥,隻要心中有警覺,
皆應滋養此正念,讓此正念滿胸懷。
具足戒德與智慧,不受邪見所毒害,
滅除感官之貪戀,必定不再生於胎。
from: http://buddha.goodweb.cn/music/musictxt8/bali_kesong.htm#Metta
Kara?īyam-attha-kusalena
yanta? santa? pada? abhisamecca,
This is to be done by one skilled in aims
Who wants to break through to the state of peace:
為了解脫,獲得寧靜,善達目標者應當這樣做:
Sakko ujū ca suhujū ca
suvaco cassa mudu anatimānī,
Be capable, upright, & straightforward,
Easy to instruct, gentle, & not conceited,
能幹,端正,直接,易教,溫和,不自滿,
Santussako ca subharo ca
appakicco ca sallahuka-vutti,
Content & easy to support, with few duties, living lightly,
知足,易養,少管事,生活簡樸,
Santindriyo ca nipako ca
appagabbho kulesu ananugiddho.
With peaceful faculties, masterful, modest, & no greed for supporters.
諸根寂靜,技能完善,謙虛,對供養者不貪。
Na ca khudda? samācare kiñci
yena viññū pare upavadeyyu?.
Do not do the slightest thing that the wise would later censure.
不做任何事後受智者指責之事。
Sukhino vā khemino hontu
sabbe sattā bhavantu sukhitattā.
Think: Happy & secure, may all beings be happy at heart.
這樣想:喜樂,平安,願一切眾生心有喜樂。
Ye keci pā?a-bhūtatthi
tasā vā thāvarā vā anavasesā,
Whatever beings there may be, weak or strong, without exception,
一切眾生,無論軟弱,強大,
Dīghā vā ye mahantā vā
majjhimā rassakā a?uka-thūlā,
Long, large, middling, short, subtle, blatant,
長,大,中等,短小,精細,粗顯,
Di??hā vā ye ca adi??hā
ye ca dūre vasanti avidūre,
Seen or unseen, near or far,
可見,不可見,遠,近,
Bhūtā vā sambhavesī vā
sabbe sattā bhavantu sukhitattā.
Born or seeking birth: May all beings be happy at heart.
已出生的,將投生的:願一切眾生心有喜樂。
Na paro para? nikubbetha
nātimaññetha katthaci na? kiñci,
Let no one deceive another or despise anyone anywhere,
願人們不相互欺騙,不鄙視任何地方的任何人,
Byārosanā pa?īgha-saññā
nāññam-aññassa dukkham-iccheyya.
Or through anger or resistance wish for another to suffer.
不以怒意,敵意,願他人受苦。
Mātā yathā niya? putta?
āyusā eka-puttam-anurakkhe,
As a mother would risk her life to protect her child, her only child,
如一位母親舍命保護親子,獨子,
Evam-pi sabba-bhūtesu
māna-sambhāvaye aparimā?a?.
Even so should one cultivate a limitless heart with regard to all beings.
他更應當對一切眾生,長養無量慈心。
Mettañca sabba-lokasmi?
māna-sambhāvaye aparimā?a?,
With good will for the entire cosmos, cultivate a limitless heart:
以對全宇宙的善意,長養無量之心:
Uddha? adho ca tiriyañca
asambādha? avera? asapatta?.
Above, below, & all around, unobstructed, without enmity or hate.
自上,自下,周遭,無障礙,無敵意與恨意。
Ti??hañ'cara? nisinno vā
sayāno vā yāvatassa vigatam-iddho,
Whether standing, walking, sitting, or lying down,
as long as one is alert,
無論站,行,坐,臥,凡清醒時,
Eta? sati? adhi??heyya
brahmam-eta? vihāra? idham-āhu.
One should be resolved on this mindfulness.
This is called a sublime abiding here & now.
他應當確立此念。
這便稱為即時即地的梵住之心。
Di??hiñca anupagamma
sīlavā dassanena sampanno,
Not taken with views, but virtuous & consummate in vision,
不受觀念左右,而有戒德與具足見,
Kāmesu vineyya gedha?,
Na hi jātu gabbha-seyya? punaretīti.
Having subdued desire for sensual pleasures,
One never again will lie in the womb.
斷除了感官貪欲,他不再投胎。