個人資料
正文

甜言蜜語

(2006-10-13 17:44:36) 下一個

甜言蜜語

 

  “釋義:象蜜糖一樣甜的話。比喻為了騙人而說得動聽的話。 ”這不是我的解釋,但我卻曾經是這樣認為的。

   用動人的詞藻包裹起不可告人的目的,這的確是可怕,故而大凡頭腦清醒的人常常會對莫名其妙的甜言蜜語者退避三舍。反之,隻是真心真意地真情表白,或隻是讓聽者高高興興的一種單純心態,也或者僅僅是為了換取一種好感而並不是為了騙取什麽,甜言蜜語便可成為生活的點綴。

   長言道,誰人不喜歡聽好話,多數人還是喜歡有甜言蜜語繞耳,即便是心有防範地將其視為耳旁風,也還會有一個甜蜜的漣漪在心中泛起。

   或許是遺傳因素或許是環境因素,我一直都是個嘴不甜的人。小時候或在學校時還不覺問題的嚴重,隻要不惹事隻要學習好,就是個好孩子好學生。工作了可就大不一樣,有沒有一個甜嘴巴常常會在一些事情上產生重要影響。嘴不甜的我被朋友嘲之為“又臭又硬”。更為嚴重的是初為人媳時竟難以張開甜蜜之口,一個“媽”字叫得幹幹澀澀,讓老人家好久都不高興。嘴不甜,讓自己飽嚐苦果。或許是酸葡萄心態,我對甜言蜜語者一直是敬而遠之。
     在這裏,初被禁錮在小雜貨店裏的我,麵對著每天不可避免的繁雜和不快,諸老外的甜言蜜語卻成了我快樂的源泉之一。對於我的微笑服務,許多顧客都會來一聲“you  are very nice或者是“you  are nice lady”,這些話算不了甜蜜但是很動聽。一下子聽到這許多好聽的話,心裏著實美滋滋的,微笑也更加燦爛了。再後來與許多顧客都很熟了,動聽的話也更多起來了,諸如:“My  dear”,“My sweet”,“sweet  heart ,“honey”,這些又是甜又是蜜的話常常脫口而出,極其輕鬆自然,並不在意店裏有多少人在聽著,而且不分男女不論老少都可以說得出。不為騙取什麽,隻為彼此高興。

對如此過分的甜言蜜語,起初我並不習慣,而且挺別扭,望著他們開朗的笑容,我甚至有點哭笑不得。久而久之習慣了,便覺得挺順耳,挺受用。不論是說者還是聽者,都會在甜言蜜語聲中笑聲朗朗,那不是違心的或是勉強的笑,那是由衷的兼有甜蜜回味的笑。常常陶醉在這樣的甜言蜜語中,時常我也可以來上幾句甜言蜜語,而且不覺臉紅心跳。有時我在想,假如回國後我也時不時地冒出一句諸如以上老外們的話,周圍的朋友準會以為我有點不正常了。

記得多年前曾經看過的一次有關藝人的電視節目專訪,兩老夫妻一直都是恩恩愛愛甜言蜜語不斷,被圈內朋友嘲之為“假惺惺”。而男主人公卻說就算是“假惺惺”,我們也甜蜜了半輩子了,如果能一輩子都是這樣“假惺惺”,假的不也就變成真的了。當然,這與“假話說一千遍,假的也成真”的造假是絕然不同的。他們用甜言蜜語甜蜜著對方也甜蜜著自己,這讓我在感動之餘也受益良多。

生活中時常來上點甜言蜜語,或許就像是烹飪時適時適量地加上些雞精等增味劑,味道會更鮮美。試填“一斛珠”:

人生苦短,崎嶇路上多磨難。幸逢左右蓮花轉,處處佳音,句句添溫暖。

甜言蜜語常相伴,心誠意切情澆灌。此歡彼喜雙眉展,笑口頻開,染就容顏燦。

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.