倦鳥兒博客

---- 本博客內文章的著作權由倦鳥兒所有,轉貼請注明出處。
正文

美國人的精彩故事

(2006-10-11 20:53:01) 下一個

《 WINDMILLS OF THE GODS 》掩卷語
---- 永遠的西德尼 . 謝爾頓( Sidney Sheldon )

迷上謝爾頓的作品,是在中學時第一次讀到《天使的憤怒》的中文譯本之後。後來,陸續讀過所有能找到的西德尼的作品:《假如明天來臨》,《裸臉》,《惡魔遊戲》等,每次都會被精彩的故事情節深深吸引,並歎服這位世界級大師講故事的技巧!任何一部作品都是一次精神夢遊般的享受。

很偶然的一次,經過一家 GARAGE SELL ,這家的主人一定是個流行小說迷,收藏的舊書裏名家薈萃。從故紙堆裏,找到了這本《 WINDMILLS OF THE GODS 》,是謝爾頓八十年代後期的作品。如獲至寶,放在隨身的包裏,利用每天上下班路上的時間閱讀。謝爾頓沒有讓人失望,每天枯燥的坐巴士的時間突然變得那麽短暫與寶貴了。可以讓垃圾時間變成精彩享受的,一定是因為一個引人入勝令人愛不釋手的故事。正如 NEW YORK DAILY NEWS 的書評:“ If you want an adventure novel you simply cannot put down, go to Sheldon.”

如果中國的武俠小說是中國成年人的童話,那麽美國的流行小說就是美國成年人的童話。童話裏一定有美麗的公主和多情的王子。 《 WINDMILLS OF THE GODS 》裏美麗的公主就是 MARY ASHLEY ,堪薩斯州一個小城裏的大學女教師,兩個孩子的母親,但依然美麗迷人,丈夫是善良的大夫。她已經去世的祖父是位羅馬尼亞後裔,因此 MARY 發表了很多有關羅馬尼亞這個國家的論文,但她一家人在那個小城的平靜生活和她本人的命運也因此而改變了。 MARY 的論文被美國的總統注意到了,此時,美國總統正準備以一種全新的理念向羅馬尼亞推銷民主價值觀並借此改善與各共產主義國家(西方叫做鐵幕國家 iron curtain country )的關係。於是, MARY 被選中了,她被總統任命為美國駐羅馬尼亞的大使派往布加勒斯特,同時也踏上了一條充滿凶險懸疑的路。

小說基本圍繞三條脈絡展開: MARY 及美國駐羅馬尼亞使館;一個來自東西方陣營各國的高層政要組成的旨在挫敗美國總統新思維的名為“自由愛國者”的神秘組織;一個來自阿根廷的世界頂尖 殺手。(嗬嗬,看看後兩條線索,是不是很刺激!!)

童話裏的王子應該是美國駐羅馬尼亞使館裏的特工 MIKE SLADE 了。是個酷酷類型的王子。故事開始時似乎不是很討人喜歡,卻拯救公主於危難。有的感覺很可以信賴的角色,卻有著神秘的背景。還有那個從未失過手的殺手,直到故事的最後,才識得其廬山真麵目。以及羅馬尼亞前總統齊奧塞斯庫,筆墨不多卻令人印象深刻。

謝爾頓的小說,故事情節的設置跌宕起伏,張弛有致。刺激讀者神經的懸念層出不窮撲朔迷離,最後抖開的包袱則既出其不意又耐人尋味,令人掩卷之際不禁大呼過癮。謝爾頓也是刻畫人物形象的高手,筆下的人物心理描繪極其細膩,所以人物形象非常豐滿,栩栩如生。所以才會使讀者感同身受,和人物一起享受榮耀,體味纏綿,經曆恐懼,劫後餘生。

當然,謝爾頓是個美國人,站在美國人的角度看社會主義陣營,難免有居高臨下蔑視弱小的典型的美式暴發戶心理。所以也會拿一些自己不了解的東西當噱頭。

比如小說裏有這樣一個噱頭: MARY 因為恐懼而心力交瘁,但又不得不出席在羅馬尼亞的各國使館的例行宴會派對。偏偏這天晚上是中國駐羅使館的宴會,於是, MARY 就認為,如果她缺席了,那麽中國的大使就會很沒麵子,就會向中國的總理告黑狀,中國的總理就會打電話給美國總統抗議。美國總統就會在電話裏怒吼:“無論是你還是別什麽人,都不能強迫我的大使赴你們的宴會。” 中國的總理也會在電話那端尖叫:“沒人可以用這種方式和我說話,我們現在有自己的核炸彈,我的總統先生!” 於是,兩邊的頭兒同時掀動了核按鈕,結果,毀滅性的核打擊雨點般砸向雙方的國土。。。想到這兒,躺在床上休息的 MARY 立即竄了起來,不耐煩地想:最好還是去參加那個該死的宴會吧。

迷迷糊糊回來的路上, MARY 夢遊一樣的笑了:“不知道總統先生是不是知道,今晚,我阻止了一場核戰爭。”

嗬嗬,老謝的這個玩笑開得很美國。不過也說明了一點,冷戰時期,能讓美國人記住中國的,或許隻有那朵蘑菇雲了。 -- 扯遠了。

好再,瑕不掩瑜,畢竟,是美國人的故事。

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.