個人資料
正文

zt:回望2010:中國十大網絡熱詞

(2011-07-04 16:31:52) 下一個
給力、團購、秒殺、圍脖、神馬都是浮雲……你知道這些詞是什麽意思嗎?如今,若想在互聯網上暢通無阻地遨遊,就必須得先了解這些“網絡熱詞”的含義了。
  作為一種文化形態,“網絡熱詞”具有草根文化的特質,折射著青年群體的生活理想和生活態度,是共同話語體係中的一種最佳交流媒介;它所追求的不是嚴密體係裏的宏大敘事,隻是對當時心境的即興表達。同時,“網絡熱詞”的背後往往是一個新聞事件或一類社會現象。縱觀最近幾年網絡流行語的發展曆程,或可發現,它們已由無厘頭的惡搞或自我表達向關注社會熱點事件轉變。

1、神馬都是浮雲                           
  “神馬”並非一匹馬,而是“什麽”的諧音。“神馬”一詞就像曾在網絡紅極一時的“蝦米”一樣,成了時下最熱門的流行語。浮雲的意思即虛無縹緲,轉瞬即逝,意為“都不值得一提”。

  它的流行源於紅遍網絡的“小月月”事件,2010年國慶期間,一則名為《感謝這樣一個極品的朋友給我帶來這樣一個悲情的國慶》的帖子中,“小月月”橫空出世,以極其詭異的言行雷倒眾生,並讓網友們將“神馬”和“浮雲”聯係在了一起,誕生諸如:“用任何詞語來形容她,都根本乏味得很,神馬網絡豪放女,浮雲!都是浮雲!”的感歎。而“神馬”和“浮雲”的神奇之處,則是當這兩個詞結合在了一起,便可組成萬能金句,推之四海而風靡。
  神馬都是浮雲因此也成了2010年最火的網絡流行語。據2010年12月8日《南方都市報》報道,神馬都是浮雲、最給力……投票中,神馬都是浮雲擁有超高的人氣,“使用率”高達66.7%。源於搞笑漫畫的“給力”一詞以63.2%的‘使用率’屈居第二”。

2、給力
    給力讀音為,gěilì,漢語中,表示給勁、帶勁的意思。“給力”一詞最初的火熱源於日本搞笑動漫《西遊記:旅程的終點》中文配音版中悟空的一句抱怨:“這就是天竺嗎,不給力啊老濕。”所謂“不給力”就是形容和預想目標相差甚遠,而“給力”一般理解為有幫助、有作用、給麵子。

   “給力”一詞引起美國《紐約時報》的關注。該報報道稱,中國網絡流行語“給力”一詞已得到官方認可,並且被“翻譯”成了英語和法語。文章說,“給力”在中國網絡中意味著“酷”、“真棒”或者“爽”,在很多媒體報道和網絡交談中被頻繁使用。單從漢語語法角度來看,“給力”代表“給予力量”的意思,但現在它儼然已經成了中國網絡形容“真棒”最合適的詞了。
  更“給力”的是,這個詞已經被別出心裁的中國網友音譯成英語“gelivable”和法語“très guélile”。雖然老外看不懂,但ungelivable在中國網友中卻大受歡迎。“昂給力圍脖!”網友們不僅第一時間就弄懂了它的發音,而且舉一反三,“不給力是ungelivable,給力就是gelivable。”網友戲稱,ungelivable可能是有史以來傳播速度最快的“英文單詞”。“給力”一詞可能源自東北或閩南方言,有很棒、很精彩的意思,現多用來形容事物“夠勁”、“使人振奮”、“感到力量”等。

3、團購

    2010年11月2日,國家發改委公布了十月份城市食品零售價格監測情況。在監測的31種產品中,近80%的產品價格上漲。食品接連漲價,從“蒜你狠”到“薑你軍”,再從“糖高宗”到“油你漲”、“蘋神馬”接力不斷,新詞也層出不窮。不斷上漲的物價也催生了“海豚族”(海量囤積一族)。就像一副推倒的多米諾骨牌,除了農產品價格集體上漲,有關吃穿住行的價格都在逐漸呈上升趨勢,物價因素正在影響著每個人的生活。
  人們在開源節流的同時,開掘了許多生活智慧。團購消費,成為一種新型消費模式。一些網站推出的“今日團購”商品,動輒低至1折的價格,吸引了網購族去消費。作為一種新興的電子商務模式,團購是指通過消費者自行組團、專業團購網站、商家組織團購等形式,提升用戶與商家的議價能力,並極大程度地獲得商品讓利,引起消費者及業內廠商、甚至是資本市場關注。

4、微博(圍脖)

    微博,即微博客(MicroBlog)的簡稱,是一個基於用戶關係的信息分享、傳播以及獲取平台,用戶可以通過WEB、WAP以及各種客戶端組件個人社區,以140字左右的文字更新信息,並實現即時分享。最早也是最著名的微博是美國的twitter,根據相關公開數據,截至2010年1月份,該產品在全球已經擁有7500萬注冊用戶。2009年8月份中國最大的門戶網站新浪網推出“新浪微博”內測版,成為門戶網站中第一家提供微博服務的網站,微博正式進入中文上網主流人群視野。
  微博是2009年的產物,但2010年因為明星喜愛微博而大火特火,織圍脖就是寫微博。不久前,IDG資本、雲鋒基金與新浪等聯合啟動了一期規模為2億元人民幣的中國微博開發者創新基金。

5、我爸是李剛
    2010年10月16日晚,李啟銘在河北大學校園裏醉酒駕車導致一死一傷,被人攔下後高呼“我爸是李剛”(李剛為保定市某公安分局副局長),該事件迅速成為網絡熱點。
  網友們根據該句式開始了造句大賽,網絡上出現了36萬多條“造句”,唐詩、宋詞、流行歌曲乃至廣告語,無一不被網友們改成“李剛版”,並創作出多種多樣的“延伸作品”,歌曲、小品、白話、小說、視頻……在百度上輸入關鍵詞,相關網頁達數百萬之多。
  10月21日下午,河北大學校園交通肇事案犯罪嫌疑人李啟銘(又名李一帆)的父親李剛接受央視獨家采訪,向受害人及家屬鞠躬道歉。采訪中李剛多次哽咽,不能自已。10月24日,犯罪嫌疑人李啟銘因涉嫌交通肇事犯罪被望都縣人民檢察院依法批準逮捕。保定市公安局新聞發言人表示,法律麵前人人平等,無論是誰,隻要觸犯法律,將嚴格依法予以懲處。

6、金庸“被辭世”

    12月6日晚,微博瘋傳“金庸去世”謠言。“金庸,1924年3月22日出生,因中腦炎合並胼胝體積水於2010年12月6日19點07分,在香港尖沙咀聖瑪利亞醫院去世。” 12月6日晚8點左右,這樣一條消息在微博上炸開了鍋,信誓旦旦者有之,質疑假新聞者有之,求證者有之,一時間金大師生死難辨。這條微博在短短半小時內被數千網友轉發,大家在四處打聽消息真實性的同時,也有網友開始懷念對一代武俠大師金庸的不舍之情。
  半小時後,鳳凰衛視主持人閭丘露薇亦通過微博透露,金庸當日曾出席樹仁大學榮譽博士頒授儀式,同時她指出,香港無此間醫院,批評造謠者“太不專業”。其後,金庸好友王峻濤也表示此為謠傳,稱“俺的忘年之交,金庸先生,仍然健在。”香港資深經紀人譚貽文也寫博否認,他稱香港沒有尖沙咀聖瑪利亞醫院,隻有一間聖瑪利亞書院。隨後有香港記者打電話求證,據悉,金庸先生正在吃晚飯,對於去世的假消息,老人家並沒有生氣。
  一代武俠大師金庸已不是第一次“被逝世”,早在今年6月就曾遭遇過一次“逝世謠言”,當時驚動全國媒體記者。在金庸本人憤怒於造謠者的不齒做法時,各界對此謠言的出現則感到莫名其妙,稱謠言發布者沒有道德。
  後據了解,這次微博盛傳的金庸“被去世”之所以會在短時間內迅速轉發傳播,也是因為《中國新聞周刊》的官方微博轉發了這條消息,讓不少網友對消息信以為真。此次金庸從遭遇“被去世”到“被澄清”,速度之快、傳播範圍之大,讓很多網友感慨微博力量之大。雖然造謠者已難查到,這條不足60字的微博,最終使《中國新聞周刊》一名雜誌副總編輯、一名網站內容總監和一名網站編輯相繼辭職。

7、“非常艱難的決定”
       不久前,中國互聯網的前兩大客戶端軟件騰訊QQ和360爆發了一場激烈紛爭,本來這隻是兩家公司為自身利益的一次背水而戰,但由於雙方各自擁有龐大的用戶群,最後演變成一場互聯網“鬧劇”。

  事件始末簡單回顧:
  2010年9月27日,360安全衛士推出個人隱私保護工具“360隱私保護器”,指責騰訊QQ軟件窺視用戶個人隱私。
  10月14日,騰訊正式起訴360不正當競爭,要求對方停止侵權、公開道歉並作出賠償,360隨後回應稱將對騰訊提起反訴。
  10月29日,360推出“扣扣保鏢”安全工具,“鬮割”QQ多項功能。
  11月16點33分,騰訊發布“致廣大QQ用戶的一封信”,稱“做出了一個艱難的決定”,將在裝有360軟件的電腦上停止運行QQ軟件,雙方當晚數次過招,用戶桌麵成了戰場。
  11月4日上午,騰訊召開媒體溝通會,稱讓用戶“二選一”是無奈的選擇,並提供證據證明360惡意攻擊騰訊。隨後,360否認攻擊騰訊。當日下午,360稱在有關部門的調解下,雙方軟件恢複兼容。

8、羨慕嫉妒恨

 妞妞今年2歲,9月份才上托兒所。一直很疼愛孫女的爺爺奶奶,最近為妞妞買下一套300平方米的別墅,價值近400萬元,並準備在房產證上加上妞妞的名字,作為妞妞將來的嫁妝。妞妞家早有4套房2輛車,爺爺奶奶和爸爸媽媽並非大富大貴,但都在壟斷企業工作。(2010年8月29日《金陵晚報》

    “羨慕嫉妒恨”,一語五字,蘊含著豐富的內容。
  “羨慕嫉妒恨”第一次被媒體廣泛引用是2009年: 張藝謀賀歲喜劇電影《三槍拍案驚奇》上映不到3天,票房接近7千萬,很多地方都出現排隊購票的場麵。但與此同時,這部電影被罵得也很慘,說低俗、像二人轉、像小品、就是不像電影的,說美術風格陳舊、全靠摔跟頭博取笑聲的,說“二張”用最簡單的場景、便宜的演員“搶錢”的……不一而足。2009年12月13日,張偉平回應說,電影圈的很多人對他和張藝謀就是5個字:羨慕嫉妒恨。
  2010年這個詞匯開始在中國流行,是一種修辭,把同義詞或近義詞反複疊加,通過緊湊、複遝的形式,表達鮮明、強烈的情感,追求一種奇特、誇張的效果。“羨慕嫉妒恨”不僅強化了中心詞“嫉妒”的表達效果,還包含了嫉妒的結構層次和來龍去脈。不要把“羨慕嫉妒恨”分開,不要寫成“羨慕、嫉妒、恨”或者“羨慕·嫉妒·恨”,那將會削弱它的表達效果,甚至韻味盡失。

9、羊羔體

    2010年10月19日晚7點,“魯迅文學獎”獲獎名單公布,其中車延高的詩歌《向往溫暖》位列詩歌類獲獎名單之中。當晚11點16分,一位名叫“陳維建”的人在其新浪微博中發表一則名為《“梨花體”後“羊羔體”?》的短信。幾分鍾後,他又發布微博《車延高的‘羊羔體’詩會紅》,內容簡單,轉引了車延高的另一首詩歌《劉亦菲》的部分內容。此後,“羊羔體”一詞不脛而走。
  這種直白的詩體,被網友稱作“羊羔體”。車延高回應說,這首詩采用的是一種零度抒情的白話手法,“是我寫作的一種風格,是我寫作的一種嚐試。”

10、鬧太套

    話說這“鬧太套”,其實是陳年舊事。2008年,黃曉明在演唱奧運歌曲《One World One Dream》時,其中一句“not at all”的發音酷似中文“鬧太套”而被廣為傳播。
  “鬧太套”鬧得太燙,尤其在2010年夏天一場“網民調戲凡客體”的運動中,一位網友率先惡搞“凡客誠品”廣告,黃曉明“被代言”15塊錢一件的“汗血深V寶衫”,其英語發音“not at all”成了“惡搞”的焦點——“愛英語、愛唱歌……我不是神馬教主,我把奔馳鑰匙掉在地上。我是黃曉明,鬧太套。”

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.