爆笑:BT究竟是什麽意思?
(2008-10-31 17:04:02)
下一個
來源:老三爆料集錦
那天,一個美眉發了個帖子,問“BT”的究竟是什麽意思。一時間,麻辣熱帖如泛濫之水,波濤洶湧……
一樓:俺是學地理的,俺覺得“BT”指的是“包頭”,內蒙古的一個全國文明的鋼鐵城市。
二樓:樓上的胡扯,“BT”的意思是“奔騰”,這是我們全國IT人士的一致意見。
三樓:I簡直服了YOU,如此小兒科的問題也要問!連偶三歲的兒子都知道“BT”是“白兔”,小白兔的白,小白兔的兔。
四樓:希望各位不要混淆視聽,誤人子弟。“BT”分明就是一句禮貌用語,就是“拜托”的意思。
五樓:“BT”真正意思是“背駝”。深入的解釋是在電腦前坐久了,背就自然而然的彎得跟“駝峰”似的,離“背駝”也就不遠了。
六樓:你們都睜著眼睛說瞎話,“BT”實際上就是“白天”的拚音縮寫。
七樓:各位老大既是抖笑料的高手,有時吹牛皮的巨匠,讓在下笑得了鼻涕都流出來了,因為俺親而聽比爾.蓋茨他老人家說“BT”是“鼻涕”的意思。
八樓:“白條”,地球人都知道“BT”就是“白條”,看來樓主美眉的社會閱曆太淺,還應該在壇子裏狠狠地泡一下了。
九樓:“白……白你個頭啊!”“BT”明明是“八條”,昨晚上我和一幫哥們們打麻將,光胡“八條”就胡了八次。
十樓:全是胡言亂語。據我所知,現在正流行什麽“BT下崽”。因此,我敢肯定,“BT”百分之九十九就是指“拜堂”的意思。連傻瓜蛋都知道,要先“拜堂”才能下崽,否則就違法了。
十一樓:樓下的全都是在騙人,“BT”是“扁他”的意思。
十二樓:你們都在胡說八道什麽啊,簡直是“變態”!