正文

回憶

(2007-09-11 20:09:44) 下一個
     我想,把過去的事情記下來,也許是有一點兒老了,不過更多的,可能是想把那些亂七八糟的經曆,理一理。現在的心情,還算比較平靜,應該可以寫吧。
     在整理的過程當中,我想,我會發現,我到底是什麽樣的一個東西。不過,我已經感覺到了,這個過程,不會是非常愉快的,有些事情會完全顛覆我的情緒,而我,是一個很情緒化的人,雖然,我已經改了很多。
     想到這裏,很輕的顫抖了一下,雖然很輕,但是,足以讓我,在這個事情上,變得騎牆。
     還是鼓起勇氣吧,畢竟,你是個帶把兒的!

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (4)
評論
不過是個人 回複 悄悄話 立場不明,態度左右搖擺,見風使舵,牆頭草,....還要繼續嗎?嗬嗬
DueProcess 回複 悄悄話 那到底是什麽意思快給我掃盲一下別光顧得白話
不過是個人 回複 悄悄話 老大,騎牆,這個詞應該不是現在才譯出來的,文言就有了。哎,英文,如何能與中文媲美,要罵您就罵吧。但是,四五十年代的一位英國文字研究者兼作家,編輯,我忘了名字了,說:中文,是所有語言中最成熟的語言。哦,實在太DIAO了。嘿嘿。
這個論點,他是在教英語人士寫文章的一本書上提出的,並且,給予了論證。
哎,民族自豪感呀,民族自豪感,嗬嗬
DueProcess 回複 悄悄話 騎牆 = 英文的 "on the fence" ??? 中華大家“譯”啊,哪兒跟哪兒啊這是?俺真落後了

支持你寫,我也是和你差不多時間到這裏的吧,也是抱著這個目的開始的,後來不知道digress到哪裏去了,但絕對是收獲不小。
登錄後才可評論.