正文

what is your bloody ENGLISH

(2009-05-25 03:49:47) 下一個

what is your bloody ENGLISH

  在以前我就聽人說,你要是到了英國,你隻要聽那個人將英語,你就會知道他,受到過什麽教育,也就是說;他所講的英語就代表他所受教

育的成度,  要是這樣和你說,你相信嗎? 我想在英國在不濟,它也是英國,那是她們的母語,而且你聽就那倫敦音是那末的清澈,抑楊頓錯那不是一句好聽了得的.有了這樣的先入為主的看法也就對朋友講的話不大以為然了.在英國的夏天是很舒服的,不是很熱的也就是大約在25-30/度左右的,以前來玩都是在朋友家,和他們在一起,這次我開溜了.leeds市現在是在英國第二大經濟城市,約克郡也就更有名了,可一出火車站我就暈了,滿耳的南約克郡口音 ,它的口音在盡力的靠盡倫敦音,可它就加重了那節奏感了,初來的人就聽來就很費力了,辟如bus<布司> but<布特> 打招呼就是 嘿呀 , 或是hi there sweeta <毛衣?>甜心?起實是hello sweet有些音的發音又很靠近,就很難聽了,也很難分變了.

這一天我進了一家咖啡店,要一杯茶,可人家開口就給了我一句,what is your bloody ENGLISH,我當時很生氣,幹嗎?我以為fxxx...
我就問他了,是我的英語不好,這不是我的母語,我又剛來,請原諒.我請問你,如果你們的女王,站在聯合國的講台上,象你一樣來一句hiya
sweeta 您的感覺是不是很開心,我剛講完就聽到我的後邊傳來撲的聲音,我回頭一看幾個人,在那兒把喝的茶.咖啡都撲了初來,我想至
於嗎? 得.好不容易茶到手了,找個地方了.其實到後來我了解到bloody ENGLISH 就象國內地T.M. D 是一種當地人地一種口頭禪巴了
當然了也不是什末好地口語了,而這句口頭禪來源於聖母瑪麗亞<也就是受到傷害的流血的瑪麗亞>.

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.