歲月,淚水,歡顏

誰在黃金海岸,誰在風煙彼岸。我是飄泊的繆斯,為了你走過萬水千山。 
個人資料
  • 博客訪問:
正文

霧(1)- 中華國罵響徹辦公樓!

(2007-06-23 17:07:20) 下一個

英國倫敦是個英語口音混雜的地方,住在Chelsea的貴族們是很不鳥倫敦東區的郊區農民的發音的。剛到英國的時候,老覺得女王的臣民都是用鼻子說English. 我都分不清BBC的主播是在說話還是在哼歌。  

開始上班的第一天,一大早到了辦公室。老板帶我走一圈給辦公室裏的同事引見。這個是Alison, 她是Sophie, 哪個是Stuart。。。 最後輪到Farbio, 這哥們趔開胡子啦茬的臉,嘴裏噴出一股煙味對著我來了一句。 

“操!,Welcome How do you do! I am Frabio from Milano, Italia!” 

我當時一聽心裏就諤然了,“我靠,我招你了嗎? 見麵第一句話就用這麽猛烈的動詞”。我們才第一次見麵啊。 滴詁歸滴詁,我還是禮節性地回答“How do you do ……”. 

隨著時間的推移,辦公室裏來的人也多了。 奇怪的是好多同事之間打招呼都互相用“操”,你操我,我操你的不亦樂乎。 於是,我想這大概是倫敦“死大凹”(startup)特有的公司文化。奇妙的是,俺們的“國罵”什麽時候在這哪麽普及呢? 

得,聽他們用鼻子哼鳥語太費勁。我幹活吧,人家大老遠從“四丫頭”(Seattle)把我挪到“輪蹲”(London),我也得有點職業道德。受人錢財替人消災,對不! 折騰了好一活,我都沒工夫好奇為什麽“操”在這裏哪麽泛濫。 。。 還好,給俺找出來程序出錯的地方。 其實這個邏輯錯誤是出自一種“想當然”導致在特殊的條件下出錯。 這個麻煩讓我們好幾個人花了好多功夫。 “操!真臭蛋”。我隨口用國語舒了一把情。 

“操!what is up?”坐在對麵的Jordan很關切地問過來。 我昏。。 

在中午吃飯的時候得知,Sophie是在香港長大的中法混血兒。我和她有共同語言。這回

我忍不住了問Sophie為什麽大家都“操來操去”的,是不是我聽錯了。當Sophie得知“操”在普通話的含義時,她笑得肚子都直不起來,花枝亂顫地把Farbio叫過來,讓他告訴我“Ciao”在意大利語是什麽意思。 原來“Ciao”在意大利語中是和英語“Hello"一樣的問候詞。見麵和再見都可以用。 因為Frabio 的到來和“Ciao”象萬金油一樣好用,結果“Ciao”成了辦公室裏的流行詞。  

當同事們得知“Ciao”和我們的國罵同音時,他們當然“Ciao”得更過癮了。從此,中華國罵響徹辦公樓! 

我很榮幸地在不列顛帝國的中心宏揚一回中華文化! 

(多謝您的閱讀,CIAO!

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.