個人資料
正文

普希金的致凱恩

(2006-10-10 02:40:33) 下一個
 
 


致凱恩

普希金
翻譯:戈寶權

我記得那美妙的一瞬:
在我的麵前出現了你,
有如曇花一現的幻影,
有如純潔之美的精靈。

在那無望的憂愁的折磨中,
在那喧鬧的浮華生活的困擾中,
我的耳邊長久地響著你溫柔的聲音,
我還在睡夢中見到你可愛的倩影。

許多年代過去了。暴風驟雨般的激變
驅散了往日的夢想,
於是我忘卻了你溫柔的聲音,
還有你那天仙似的倩影。

在窮鄉僻壤,在囚禁的陰暗生活中,
我的日子就那樣靜靜地消逝,
沒有傾心的人,沒有詩的靈魂,
沒有眼淚,沒有生命,也沒有愛情。

如今心靈已開始蘇醒,
這時在我的麵前又重新出現了你,
有如曇花一現的幻影,
有如純潔之美的精靈。


  

學生時代的我,最喜歡普希金的致凱恩。 它描寫的是愛情使人的靈性蘇醒。

今天讀來又有不同的感想,每個人都有過靈性蘇醒的時刻,難的是保持靈性的蘇醒,那需要更博大的愛。 如果有一個凱恩,能使我們保持靈性的蘇醒, 該有多好!
 
這個凱恩, 可以是同性, 隻要她給你帶來關愛,理解,支持與鼓勵,甚至督促。 我的生活中就有這樣的凱恩姐妹們,由於她們的愛心, 支持鼓勵,指教,我能夠實在地感覺到生命的美好。

感謝神,把這些凱恩姐妹帶進我的生命!







[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (6)
評論
苗青青 回複 悄悄話 謙謙,

孵-hatching

我用下麵的翻譯網站找的, 很方便。
http://babelfish.altavista.com/tr

我剛和一位基督徒姐妹午餐回來, 也發了一頓和你一樣的牢騷,感謝主,她是那樣善解人意, 心靈有力量的朋友, 最後她把我說笑了。

可能是因為除了吃穿住行外,我們都想要更多的心靈生活,所以常常不滿足吧!

因為這個,能和你談談, 哪怕是很簡單的事, 我已經覺的很幸運了, 真的!

謝謝你的歌兒,
The story that I love you has no end 非常好:))

也祝你這周一切順利!







虔謙 回複 悄悄話 青青, 我做完了今天一百件事中的95件後, 我就來了:) 不要怪朋友我:)
今天早些時候還在 "怨", QQ 除了我主我神, 象是...無依無傍....
有了你, 有了你們這些姐們, 真的好安慰, 好幸福. 感謝神.
抄首我喜極的兒歌給你 (我不知出處, 聽來的):

I gave my life a cherry that has no stone
I gave my life a chicken that has no bone
I gave my life a story that has no end
I gave my life a baby with no crying

How can there be a cherry that has no stone
How can there be a chicken that has no bone
How can there be a story that has no end
How can there be a baby with no crying?

A cherry when is blooming it has no stone
A chicken when is peepen (孵,英文詞忘了怎寫了) it has no bone
The story that I love you it has no end
A baby when is sleeping there is no crying

下周順利青青, 愛你.
QQ

苗青青 回複 悄悄話 Dear 謙謙,

我也喜歡你那個版本的譯法. 對我來說,你就是這樣一個純潔之美的精靈!

我也喜歡假如生活欺騙了你:


假如生活欺騙了你,
不要憂鬱,也不要憤慨!
不順心時暫且克製自己,
相信吧,快樂之日就會到來。

我們的心兒憧憬著未來,
現今總是令人悲哀:
一切都是暫時的,轉瞬既逝,
而那逝去的將變為可愛。

這首詩非常積極可愛,懷著一個善良的期待,和聖經的教導完全一致.

我從你的心靈之泉得過不少益處,感謝你,感謝神給你靈感和愛心!

周末快樂!
虔謙 回複 悄悄話 問好青青! 謝謝分享. 我讀過的版本, 第四句是:

"有如純潔之美的精靈", 我更喜歡這個譯法。

還記得他的另一首: 假如生活欺騙了你.

謝謝你諸多鼓勵, 謝謝你的情誼, 周末愉快青青!
苗青青 回複 悄悄話 是啊, 普希金的溫暖還傳到了世界的各個角落。。。

謝謝艾姐!
艾麗思筆記 回複 悄悄話 俄羅斯詩歌的太陽啊!

那片廣袤冰寒的大地,有了普希金,就有了溫暖.

愛使人的靈性蘇醒, 真好:))
登錄後才可評論.