博客論壇

客居海外,常戀故土;人生如夢,一生何求?
個人資料
文章分類
歸檔
正文

漢英雙注《簡明象形字典》編輯

(2006-05-27 19:52:28) 下一個

 

漢英雙注《簡明象形字典》編輯簡介

 

一、宗旨

中華文化正處在恢複時期,世界各地學漢語的熱潮方興未艾。然而,不少外國朋友在初學漢語後,都感到漢語形象難記、語言難讀。就是早已能講能用漢語的人也感到對漢語之豐富內涵知之甚少。漢英雙注《簡明象形字典》就是抱著這樣的目的,通過漢語象形文字的介紹,使外國朋友能從漢字的結構形態中、從象形文字的密碼破譯中去理解和掌握漢字的字義,從而舉一反三,舉十反十,通過捷徑去掌握漢字,學習漢語。另一方麵,我們試著以英語與漢語共通之發音為起點,想搭建起一座語音橋梁,此舉是否可行,尚待實踐的檢驗。

 

二、內容

共分三大部分:(1)象形文字之書寫。基本常用的漢語象形文字共4300多個,由中原書畫研究院名譽院長汪嵐先生書寫完畢,以小篆為主,摻有少數甲骨文及籀文,力求體現文字原貌,同時講求書寫風度。(2)象形文字漢語注釋。主要采用漢代許慎《說文解字》(公元100-121年)原著之原文,並適當加以補充和通俗解釋,使讀者盡可能地了解每個漢字的真實字義。(3)英語注釋。采用十分簡潔的方式,直譯該字含義,不作繁雜冗長的解釋。

 

三、合作願望

本書編輯、出版難度均大,絕非憑少數人之力可以為之。因此:

(1)敬祈熱心於中華文化之企業界同仁在經費上給予支持或讚助。

(2)敬望出版界之同仁,在本書及相關書籍之出版發行上給予支持和幫助。

(3)在結束本書編輯的基礎上,我們計劃編輯《脫口說漢語係列叢書》,敬盼海內外對漢語及象形文字有研究之同仁及學者共同參與。

 

 

新西蘭漢英雙注《簡明象形字典》編輯部

汪嵐

2006年5月26日

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.