Friends-老友記

喜歡Friends, 已看了N遍,但還樂在其中. 願和喜歡這部情景喜劇的朋友一起學習進步.
正文

episode 1.season 1

(2006-05-02 19:31:31) 下一個
喜歡FRIENDS很久了,覺得這個SITCOM不僅有趣,而且更是學習地道英語口語的絕佳材料。沒事的時候就喜歡看幾集,寓教於樂。這段時間正好有空,決定開始把這幾年看FRIENDS總結的筆記徹底整理一下。最近上網看到了一些網友作的FRIENDS的筆記,發現大部分都是側重於詞的用法,而對其中的一些潛在的文化上的東西講解的不是很多(也許是我孤陋寡聞吧),所以就有了想把詞匯和文化背景結合起來,做一個係列的FRIENDS筆記的念頭。記得我最初看FRIENDS時,最大的困惑就是片中觀眾笑的地方,自己往往不明白人家為什麽笑,雖然從字麵上看也沒有聽不懂的詞,可就是不明白語言背後深層的涵義,所以一來我也希望做這個筆記的過程中,在把過去自己不明白的地方設法搞明白,二來希望我的這個筆記會對大家在英語學習中有些幫助,三來也希望大家能幫偶解決其中偶也還沒搞明白的地方,拋磚引玉,大家共同交流學習。 The One Where Monica Gets a New Roommate (The Pilot) *pilot: 原意是導航員,在這裏是指試播.一般美國在一個電視節目正式播出之前會先推出一集來測試節目播出效果,以對節目內容和播出時間作適當調整. SCENE 1: CENTRAL PERK. (ALL PRESENT EXCEPT RACHEL AND ROSS) *Central perk:眾所周知NEW YORK 有一個CENTRAL PARK (中央公園),所以這個咖啡館取名為CENTRAL PERK, 因為 PERK 和PARK 諧音.英語中有很多類似這種諧音的用法,類似我們漢語裏的同音/諧音詞. MONICA: There's nothing to tell! He's just some guy I work with! JOEY: C'mon, you're going out with the guy! There's gotta be something wrong with him. 這裏很明顯JOEY在取笑MONICA.也說明MONICA以前交往的男友,其他人都不喜歡,這也為本季後麵一集的故事做了鋪墊. *gotta: 口語中常用. 等於going to.類似的用法還有: wanna=want to *something wrong with sb./sth. 某人/某事有問題,不對勁 CHANDLER: So does he have a hump? A hump and a hairpiece? *hump: 駝背 *hairpiece: a piece of false hair used to make one’s own hair seem thicker,假發 *這是典型的CHANDLER的諷刺. PHOEBE: Wait, does he eat chalk? *PHOEBE的幽默,有點象我們所說的無厘頭式的幽默.順便說一句,FRIENDS在美國播了10年,這些演員也演了10年同樣的角色,而且每個演員都賦予他/她所飾演的角色一些很鮮明的個性.這些個性的表露都是很自然,不漏聲色的,需要我們從角色的每一句台詞,每一個細微的動作,表情或眼神中去細細品位個中的幽默之處. (THE OTHERS STARE, BEMUSED) *bemused:被逗樂了. PHOEBE: Just, 'cause, I don't want her to go through what I went through with Carl- oh! *PHOEBE開始解釋了.Carl這個人物隻在這裏被提過一次,我們隻能推斷CARL是PHOEBE的前男友,而且此人可能有EAT CHALK的怪毛病. MONICA: Okay, everybody relax. This is not even a date. It's just two people going out to dinner and- not having sex. CHANDLER: Sounds like a date to me. *很顯然大家並不相信MONICA所說的這隻是一個普通的約會的說法. 在美語中,DATE如果沒有特殊說明就是指一男一女晚上一起約會,約會的內容往往是先吃飯,然後或者去看電影,或者再去酒吧什麽的,更進一步的還會共度良宵.但這並不表明兩人就已經是男女朋友的關係,一切還要看以後的發展.所以在美國當有人問你: ARE YOU DATING SOMEBODY? 並不一定是問你有沒有男/女朋友, 而隻是問你你有沒有”候選人”. (CUT TO SAME SET) CHANDLER: Alright, so I'm back in high school, I'm standing in the middle of the cafeteria, and I realize I am totally naked. *大家的話題從MONICA的DATE轉移了.CHANDLER開始講他的一個夢. *CAFETERIA:在北美幾乎所有的學校都有一個CAFETERIA.有的大一些的其實就象是我們的食堂,中午會有午餐出售,有的小一點的會有微波爐供大家熱飯.而且CAFETERIA也是學生們舉行聚會的一個重要場所. 而且CAFETERIA裏通常都會有自動售貨機,提供咖啡和飲料,所以這裏也是學生們下課後的一個重要活動地點.所以CHANDLER在這樣一個地方NAKED,無疑是很尷尬的了. ALL: Oh, yeah. Had that dream. CHANDLER: Then I look down, and I realize there's a phone... there. *從CHANDLER的表情和眼神看,我們知道他是指那個”重要”部位. JOEY: Instead of...? CHANDLER: That's right. JOEY: Never had that dream. PHOEBE: No. CHANDLER: All of a sudden, the phone starts to ring. And it turns out it's my mother, which is very weird, because- she never calls me! *ALL OF A SUDDEN: 突然地; =SUDDENLY *turn out: 結果是. Eg. I was so worried about my exam scores, but it turns out to be very good. *weird:奇怪的.這個詞在日常生活中常用;與BIZARD同義. 從後麵的故事中我們會知道CHANDLER和他父母的關係並不是很好. (CUT TO SAME SET. ROSS HAS NOW ENTERED) ROSS: (MORTIFIED) Hi. *motified: motify的過去分詞. 感情受到傷害的 JOEY: This guy says hello, I wanna kill myself. *可見ROSS的HI是一個非常UNHAPPY的HI. MONICA: Are you okay, sweetie? *SWEETIE,甜心.這種稱呼在美國使用的非常普遍,可以用於任何朋友,同事之間,但一般除了特別親密的家人朋友之間(這種關係下,女的可以稱呼男的SWEETIE,象ROSS 和MONICA),往往隻是男的稱呼女的,或者女的之間,很少女的這麽稱呼男的,或者男的之間用.類似的用法還有:MY DEAR. 但是HONEY一般隻是用於男女朋友或夫妻之間,不能濫用. ROSS: I just feel like someone reached down my throat, grabbed my small intestine, pulled it out of my mouth and tied it around my neck... *無疑ROSS現在的感覺是很痛苦的.這種感覺,我想有過痛苦經曆的人,尤其是失戀經曆的人可能都會有過,好象有人勒住了你的脖子,讓你覺得好象都呼吸困難了,隻是ROSS說的更形象一點吧: 好象有人把手伸進了他的喉嚨,把他的小腸一把抓出,並繞在了他的脖子上. CHANDLER: Cookie? *COOKIE: 泛指小點心,小餅幹. 顯然CHANDLER還不知道ROSS為什麽會這樣. MONICA: (EXPLAINING TO THE OTHERS) Carol moved her stuff out today. (TO ROSS) Let me get you some coffee. *CAROL是ROSS的前妻.和ROSS結婚後才慢慢意識到自己是一個女”同誌”.所以和ROSS離婚了. *stuff:泛指一些東西,事情. 這裏是指CAROL把她的東西搬走了. Eg. You like cooking? I am not interested in that kind of stuff. PHOEBE: Ooh! Oh! (STARTS TO PLUCK AT THE AIR JUST IN FRONT OF ROSS) *PHOEBE有時就是這麽神神叨叨的.她覺的ROSS太倒黴了,覺的這樣可以抓掉他的一些晦氣. *Pluck: 抓,揪 eg. She tried to pluck out some of her grey hairs. Do you pluck your eyebrows? ROSS: No, no don't! Stop cleansing my aura! No, just leave my aura alone, okay? I'll be fine, alright? Really, everyone. I hope she'll be very happy. *顯然ROSS並不喜歡她這樣.ROSS可是一個古生物學家呢,他才不信這邪呢.但以ROSS的性格他也不會讓PHOEBE難堪,所以他用反話來說:別趕走我的靈氣. *Aura: an effect or feeling that seems to surround and come from a person or place; (人或地方的)氣氛,氣息,韻味 MONICA: No you don't. ROSS: No I don't, to hell with her, she left me! *to hell with sb.某人下地獄去吧. 這句話在人們生氣時也常用. JOEY: And you never knew she was a lesbian... *LESBIAN:女”同誌”; GAY: 男”同誌”;STRAIGHT:異性戀的。 ROSS: No!! Okay?! Why does everyone keep fixating on that? She didn't know, how should I know? Fixate (on): Thinking, talking,etc. continuously about one particular thing, so as not to give enough attention to anything else. Eg. The popular newspapers seem to be fixated on stories about sex and drugs. CHANDLER: Sometimes I wish I was a lesbian... (THE OTHERS STARE AT HIM) Did I say that out loud? *CHANDLER本以為隻有他自己能聽見,但他說的太大聲了… JOEY: Alright Ross, look. You're feeling a lot of pain right now. You're angry. You're hurting. Can I tell you what the answer is? (ROSS GESTURES HIS CONSENT) *ROSS示意讓他說. JOEY: Strip joint! C'mon, you're single! Have some hormones! *Strip joint: 脫衣舞廳. Strip dance: 脫衣舞. Strip girl: 脫衣舞娘 *按照JOEY的理解,ROSS的痛苦隻需解決了HORMONE的問題就可以解決了.可見他並不明白ROSS真正痛苦的原因.誰讓JOEY是個PLAY BOY 呢? ROSS: I don't want to be single, okay? I just... I just- I just wanna be married again! (ENTER RACHEL IN A WET WEDDING DRESS. SHE STARTS TO SEARCH AROUND THE ROOM) CHANDLER: And I just want a million dollars! (EXTENDS HIS HAND HOPEFULLY) *CHANDLER看到ROSS剛說想結婚馬上就有一個新娘出現,所以他說他想要一百萬.這是CHANDLER的幽默之處. MONICA: Rachel?! RACHEL: Oh God Monica hi! I just went to your building and you weren't there and then this guy with a big hammer said you might be here and you are, you are! WAITRESS: Can I get you some coffee? MONICA: (POINTING AT RACHEL) De-caff. (TO THE GANG) Okay, everybody, this is Rachel, another Lincoln High survivor. (TO RACHEL) This is everybody, this is Chandler, and Phoebe, and Joey, and- you remember my brother Ross? *De-caff :不含咖啡因的咖啡.可能MONICA看RACHEL已經這麽興奮了,擔心她再喝上含咖啡因的咖啡會更興奮,所以給她點DE-CAFF ; 也可能因為她們是多年好友,她可能知道RACHEL的嗜好. 再多說幾句 : 現在越來越多的人更注重健康的飲食,人們知道常喝含咖啡因的咖啡可能會對健康不利,而且這種咖啡喝多了也容易引起失眠,所以很多人都開始喝DE-CAFF的COFFEE,或者有的人給自己規定下午幾點以後隻喝DE-CAFF的COFFEE. 另外還有低脂肪的牛奶(LOW FAT MILK),健康可樂(DIET COKE),健康百事(DIET PEPSI), 等等. *LINCOLN HIGH : 林肯高中 *SURVIVOR: 幸存者 RACHEL: Hi, sure! ROSS: Hi. (THEY GO TO HUG BUT ROSS' UMBRELLA OPENS. HE SITS, DEFEATED AGAIN) *DEFEATED:被擊敗的,沮喪的 (A MOMENT OF SILENCE AS RACHEL SITS; THE OTHERS EXPECT HER TO EXPLAIN) MONICA: So you wanna tell us now, or are we waiting for four wet bridesmaids? *BRIDEMAIDS : 伴娘. BESTMAN: 伴郎 *MONICA看到RACHEL進來時是濕露露的,所以開玩笑說是不是還有4個濕露露的伴娘要來. RACHEL: Oh God... well, it started about a half hour before the wedding. I was in the room where we were keeping all the presents, and I was looking at this gravy boat. This really gorgeous Lamauge gravy boat. When all of a sudden- (TO WAITRESS, WHO HAS BROUGHT HER COFFEE)Sweet 'n' Lo?- I realized that I was more turned on by this gravy boat than by Barry! And then I got really freaked out, and that's when it hit me: how much Barry looks like Mr. Potato Head. Y'know, I mean, he always looked familiar, but... Anyway, I just had to get out of there, and I started wondering 'Why am I doing this, and who am I doing this for?'. (TO MONICA) So anyway I just didn't know where to go, and I know that you and I have kinda drifted apart, but you're the only person I knew who lived here in the city. *Gravy: 1. The juice which comes out of meat as it cooks, thickened with flour, etc., to serve with meat and vegetables; 2. something pleasing or valuable that happens or is gained easily. *Gravy boat: A small deep long-shaped container with a handle, from which gravy can be poured at a meal 船形盛肉汁的有柄器皿 **Gravy train: 美差,肥缺. Eg: There’s so much money invested in this political campaign that everyone’s trying to climb on the gravy train. *Lamouge: 一種法國的餐具品牌 *Sweet’n’low: 一種英國的低糖產品的品牌。從這一點,我們也可以看出RACHEL的性格,一般人在這種時候哪還有心思管這個,可是RACHEL不是這樣的.這樣不合時宜的問題逗人發笑,也是RACHEL的可愛之處. *Turned on: something that excites or interests one strongly, esp. sexually RACHEL發現一個漂亮的餐具竟然比BARRY更能激起她的”性”趣, 這突然引發了她對於自己和BARRY關係的思考. *FREAK OUT: 發瘋 v. 有怪癖的人, n. FREAK在美國口語中使用頻率很高. EG. He’s kind of freak on film. 他喜歡電影幾近瘋狂. I am almost freaked out by so many exams.我都快被這麽多的考試逼瘋了. *Mr. Potato Head: 卡通裏的人物,其形象就如同這個名字. * MONICA: Who wasn't invited to the wedding. *MONICA對此耿耿於懷. RACHEL: Ooh, I was kinda hoping that wouldn't be an issue... *KINDA: KIND OF… 口語中常用,有時其實並沒有什麽實質性的意義,就好象我們漢語中,我們在說一句話時,中間也會說”那個…”; 有時可以翻譯成:有點… EG.I found that Jerry might be kinda (kind of) too nice sometimes. 我發現JERRY有時有點過於友善了. SCENE 2: MONICA'S APARTMENT (ALL PRESENT AND WATCHING A SPANISH SOAP ON TV) *SPANISHI SOAP: 西班牙的肥皂劇. MONICA: Now I'm guessing that he bought her the big pipe organ, and she's really not happy about it. *Pipe Organ: 管風琴 RACHEL: (ON PHONE) Daddy, I just... I can't marry him! I'm sorry. I just don't love him. Well, it matters to me! *MATTER: to be important. 舉個我們最常用的例子: IT DOESN’T MATTER.無所謂/沒關係. 從RACHEL的語氣我們可以聽出來,她爸爸在聽到她說她不能嫁給BARRY是因為她不愛BARRY時,一定說了”IT DOESN’T MATTER” (愛不愛又有什麽關係呢)這樣的話. CHANDLER: (RE TV) Ooh, she should not be wearing those pants. JOEY: I say push her down the stairs. PHOEBE+ROSS+CHANDLER+JOEY: Push her down the stairs! Push her down the stairs! Push her down the stairs! (SHE IS PUSHED DOWN THE STAIRS. THEY CHEER) RACHEL: C'mon Daddy, listen to me! All of my life, everyone has always told me, 'You're a shoe! You're a shoe, you're a shoe, you're a shoe!'. And today I just stopped and I said, 'What if I don't wanna be a shoe? What if I wanna be a- a purse, y'know? Or a- or a hat! No, I'm not saying I want you to buy me a hat, I'm saying I am a ha- It's a metaphor, Daddy! ROSS: You can see where he'd have trouble. *RACHEL在試圖說服她的父親她希望獨立。 *METAPHOR:比喻 RACHEL: Look Daddy, it's my life. Well maybe I'll just stay here with Monica. MONICA: Well, I guess we've established who's staying here with Monica... *顯然RACHEL並沒有經得MONICA的同意就跟她父親說了她要和MONICA合住,此時MONICA隻好以第三人稱的口氣說:我想我們已經定下來誰和MONICA合住了。 RACHEL: Well, maybe that's my decision. Well, maybe I don't need your money. Wait!! Wait, I said maybe!! (CUT TO SAME SET. RACHEL IS BREATHING INTO A PAPER BAG) MONICA: Just breathe, breathe.. that's it. Just try to think of nice calm things... PHOEBE: (SINGS) Raindrops on roses and rabbits and kittens, (RACHEL AND MONICA TURN TO LOOK AT HER)..bluebells and sleighbells and- something with mittens... La la la la... *Sleigh: (馬拉的)雪橇 *PHOEBE試圖唱歌來緩解RACHEL的心情,但她又有好多歌詞記不全,就隻好用LALALA來代替了。 RACHEL: I'm all better now. PHOEBE: (GRINS AND WALKS TO KITCHEN. TO CHANDLER AND JOEY) I helped! *Grin: to make a wide smile MONICA: Okay, look, this is probably for the best, y'know? Independence. Taking control of your life. JOEY: (SITTING BESIDE HER) And hey, you need anything, you can always come to Joey. Me and Chandler live across the hall. And he's away a lot. * JOEY不愧是個花花公子,在這種時候也不忘了要獻殷勤。而且還強調CHANDLER並不常在家。 * Live across the hall:住在走廊對麵。 MONICA: Joey, stop hitting on her! It's her wedding day! * MONICA明白JOEY想幹什麽,所以她說:JOEY,別趁虛而入。今天是她的大喜之日。 * HIT ON:MAKE SEXUAL ADVANCES OF SOMEONE。 JOEY: What, like there's a rule or something? * JOEY反唇相譏:怎麽了?難道有什麽規定(她這種情況我就不能向她示好嗎?) (THE DOOR BUZZER SOUNDS. CHANDLER GETS IT) CHANDLER: Please don't do that again, it's a horrible sound. PAUL: (OVER INTERCOM) It's, uh, it's Paul. MONICA: Buzz him in! * 這是一個很好的句子。應門讓他進來。 JOEY: Who's Paul? ROSS: Paul the Wine Guy, Paul? MONICA: Maybe. JOEY: Wait. Your 'not a real date' tonight is with Paul the Wine Guy? ROSS: He finally asked you out? MONICA: Yes! CHANDLER: Ooh, this is a Dear Diary moment. *Dear Diary: 我理解這裏應該是說:這是一個值得寫進日記的時刻。 MONICA: Rach, wait, I can cancel... RACHEL: Please, no, go, that'd be fine! MONICA: (TO ROSS) Are, are you okay? I mean, do you want me to stay? ROSS: (CHOKED VOICE) That'd be good... *choked:哽噎的 MONICA: (HORRIFIED) Really? ROSS: (NORMAL VOICE) No, go on! It's Paul the Wine Guy! (A KNOCK AT THE DOOR. MONICA GETS IT; IT'S PAUL) MONICA: Hi, come in! Paul, this is.. (THEY ARE ALL LINED UP NEXT TO THE DOOR)... everybody, everybody, this is Paul. ALL: Hey! Paul! Hi! The Wine Guy! Hey! CHANDLER: I'm sorry, I didn't catch your name. Paul, was it? MONICA: (SHOWS PAUL IN) Two seconds. *SHOW Sb.IN: 把某人請進來。 PHOEBE: Ooh, I just pulled out four eyelashes. That can't be good. ROSS: So Rachel, what're you, uh... what're you up to tonight? * What’re you up to tonight?你今晚打算做什麽? RACHEL: Well, I was kinda supposed to be headed for Aruba on my honeymoon, so nothing! * Be supposed to:打算/應該 * Head for:去。。。同義:LEAVE FOR ROSS: Right, you're not even getting your honeymoon, God.. No, no, although, Aruba, this time of year... talk about your- (THINKS) -big lizards... Anyway, if you don't feel like being alone tonight, Joey and Chandler are coming over to help me put together my new furniture. *ROSS試圖安慰RACHEL,想說ARUBA現在這個時候並不好,可是又找不出什麽理由,隻想到那裏可能有BIG LIZARDS。 *lizard: 蜥蜴 CHANDLER: (DEADPAN) Yes, and we're very excited about it. RACHEL: Well actually thanks, but I think I'm just gonna hang out here tonight. * HANG OUT:這個短語日常生活中常用。比如:你有幾個好朋友,你們經常在一起吃飯,逛街什麽的,你可以說:I have several good friends, I usually hang out with them, like dinning out or shopping…. 這裏可以理解為RACHEL今晚哪也不想去,就想在這呆著。 ROSS: Okay, sure. JOEY: Hey Pheebs, you wanna help? PHOEBE: Oh, I wish I could, but I don't want to. * 一般情況,當別人請你幫忙,而你又沒法幫的時候,會說:I wish I could, but I ….(給出你的原因,比如你太忙了,或者你有其他事情), 不過千萬別象PHOEBE這麽直接。 (AD BREAK) SCENE 3: ROSS' APARTMENT (THE GUYS ARE ASSEMBLING FURNITURE) ROSS: (SQUATTING AND READING INSTRUCTIONS) I'm supposed to attach a brackety thing to the side things, using a bunch of these little whim guys. I have no brackety thing, I see no whim guys whatsoever and- I cannot feel my legs. * SQUAT:蹲 * BRACKEY:L型支架,用於組裝傢俱。 * WHIM GUYS:螺絲釘 * I CANNOT FEEL MY LEGS:我的腿麻了。 (CHANDLER AND JOEY HAVE APPARENTLY FINISHED A BOOKCASE, BUT THERE IS A BIT LEFT OVER) JOEY: What's this? CHANDLER: I have no idea. (JOEY CHECKS ROSS IS NOT LOOKING AND DUMPS IT IN A PLANT POT) JOEY: Done with the bookcase! CHANDLER: All finished! ROSS: (CLUTCHING A BEER CAN AND SNIFFING) This was Carol's favorite beer. She always drank it out of the can, I should have known. * CLUTCH:緊握著 * SNIFF:用鼻子連續吸氣;嗤之以鼻。 * CAROL喝啤酒總是直接就著易拉罐喝,我應該早就注意到(她是一個女“同誌”)。 ROSS心裏還是很難過。 JOEY: Ross, let me ask you a question. She got the furniture, the stereo, the good TV- what did you get? ROSS: You guys. CHANDLER: Oh, man. JOEY: You got screwed. (CUT TO MONICA AND PAUL EATING IN A RESTAURANT) MONICA: Oh my God! PAUL: I know, I know, I'm such an idiot. I guess I should have caught on when she started going to the dentist four and five times a week. I mean, how clean can teeth get? * CATCH ON:明白。 * 顯然PAUL的前妻(或前女友)是跟一個牙醫好了。 MONICA: My brother's going through that right now, he's such a mess. How did you get through it? * GO THROUGH:穿過,引申義為經曆。 * GET THROUGH:succeed in passing or surviving sth. PAUL: Well, you might try accidentally breaking something valuable of hers, say her- * Say her… SAY在這裏並不是說的意思,而是一種口語裏常用的說法,“比如說”。。。或者 “。。。怎麽樣?” EG. When can we meet tonight? Say 7:30? 我們今晚幾點見?7點半怎麽樣? MONICA: -leg? * MONICA夠狠。 PAUL: (LAUGHING) That's one way! Me, I- I went for the watch. MONICA: You actually broke her watch? (CUT TO RACHEL IN MONICA'S APARTMENT, TALKING ON THE PHONE AND PACING) RACHEL: Barry, I'm sorry... I am so sorry... I know you probably think that this is all about what I said the other day about you making love with your socks on, but it isn't... it isn't, it's about me, and I ju- (STOPS TALKING; DIALS A NUMBER ON THE PHONE) Hi, machine cut me off again... anyway... * MACHINE:ANSWER MACHINE。 電話留言機。 (CUT TO ROSS' APARTMENT) ROSS: You know what the scariest part is? What if there's only one woman for everybody, y'know? I mean what if you get one woman- and that's it? Unfortunately in my case, there was only one woman- for her... * ROSS在擔心他從此再也找不到適合他的另一半了。 * Unfortunately in my case, there was only one woman- for her… 很不幸,在我的這個事情中,是對她(CAROL)來說隻有一個女人。後麵的故事中CAROL的現任同居女友SUSAN也會出場。 JOEY: What are you talking about? 'One woman'? That's like saying there's only one flavour of ice cream for you. Lemme tell you something, Ross. There's lots of flavours out there. There's Rocky Road, and Cookie Dough, and Bing! Cherry Vanilla. You could get 'em with Jimmies, or nuts, or whipped cream! This is the best thing that ever happened to you! You got married, you were, like, what, eight? Welcome back to the world! Grab a spoon! * PLAY BOY JOEY當然不會同意ROSS的說法了。對JOEY來說不同的女人有不同的風味,就像冰淇淋有不同口味一樣。 * LEMME:LET ME * ROCKY ROAD:一種冰淇淋口味,在美國的受歡迎程度僅次於香草口味的。是由香草口味和巧克力口味的冰淇淋混合,再在上麵加上一些小堅果什麽的。 * COOKIE DOUGH:是一種裏麵加了小餅幹的冰淇淋。 * BING:我理解這裏BING就是一個象聲詞。 * CHERRY VANILLA:櫻桃香草口味的。 * WHIPPED CREAM:打成糊狀的奶油。就象CAPPUCINO咖啡裏上麵的那一層。 *Jimmies: Small particles of chocolate or flavored candy sprinkled on ice cream as a topping. * You got married, you were, like, what, eight? JOEY諷刺ROSS結婚太早了。 * GRAB A SPOON:既然JOEY剛才把不同的女人比成不同口味的冰淇淋,所以這時就勸ROSS趕緊拿個勺子開始品嚐不同的“冰淇淋”吧。 ROSS: I honestly don't know if I'm hungry or horny. *horny: sexually excited CHANDLER: Stay out of my freezer! * 我覺得CHANDLER這句話是說:既然你現在還不知道自己是饑餓還是性饑渴,那就離我的冰箱遠一些,免得你明明是性饑渴,而誤以為自己是饑餓,而白白吃了我冰箱裏的東西。 (CUT TO THE RESTAURANT) PAUL: Ever since she walked out on me, I, uh... * WALK OUT:本意是指罷工,在這裏可以理解為離開,或者結合下文可以更進一步理解為:PAUL的前妻(或前女友)不再跟他發生關係。 MONICA: What?..... What, you wanna spell it out with noodles? PAUL: No, it's, it's more of a fifth date kinda revelation. * REVELATION:表白,告白。 MONICA: Oh, so there is gonna be a fifth date? PAUL: Isn't there? MONICA: Yeah... yeah, I think there is. -What were you gonna say? PAUL: Well, ever-ev-... ever since she left me, um, I haven't been able to, uh, perform. (MONICA TAKES A SIP OF HER DRINK) ...Sexually. * TAKE A SIP OF HER DRINK:喝了一小口 MONICA: (SPITS OUT HER DRINK IN SHOCK) Oh God, oh God, I am sorry... I am so sorry... PAUL: It's okay... MONICA: Being spit on is probably not what you need right now. Um... how long? * 你現在需要的可能並不是被人噴在身上。 PAUL: Two years. MONICA: Wow! I'm glad you smashed her watch! PAUL: So you still think you, um... might want that fifth date? MONICA: (PAUSE)...Yeah. Yeah, I do. (CUT TO RACHEL WATCHING 'JOANIE LOVES CHACHI') TV: 'I, Joanie, take you, Charles, to be my lawful husband.' 'Do you take...' RACHEL: Oh...see... but Joanie loved Chachi! That's the difference! (CUT TO ROSS') ROSS: (SCORNFUL) Grab a spoon. Do you know how long it's been since I've grabbed a spoon? Do the words 'Billy, don't be a hero' mean anything to you? Y'know, here's the thing. Even if I could get it together enough to- to ask a woman out,... who am I gonna ask? (GAZES OUT OF THE WINDOW) * SCORNFUL:輕蔑地 * Do you know how long it's been since I've grabbed a spoon? 你知道我已經拿了多久勺子了嗎?ROSS的意思是他並不是不知道有不同口味的“冰淇淋”,他隻是不想這麽做而已。 * Do the words 'Billy, don't be a hero' mean anything to you? Billy, don’t be a hero是一首反戰歌曲。是PAPER LACE作於1974年。歌詞內容是一個女孩不想讓他的未婚夫BILLY上戰場,但是BILLY一定要走,於是在他臨走之前,女孩對他說: "Billy, don't be a hero! Don't be a fool with your life! "Billy, don't be a hero! Come back and make me your wife!" And as they started to go, she cried, "Keep your pretty head low! "Billy, don't be a hero! Come back to me!" 但最終BILLY還是在戰場上光榮犧牲了。女孩在收到那封內容為講述BILLY英勇犧牲事跡的信後,將那封信扔掉了。這首歌是想告訴人們戰爭是殘酷的,不論我們為之賦予多少榮譽,在戰爭中沒有勝利者。 ROSS在這裏提到這句歌詞,是想說他之所以不願去象JOEY一樣,是因為他認為這是一件兩敗俱傷的事。這可能就是我們平時說的“愛情是一把雙刃劍”,我們不能玩火自焚。顯然ROSS並不明白JOEY隻是讓他去象一個PLAYBOY一樣遊戲,並不要付出什麽真感情,這就是ROSS和JOEY兩人愛情觀的根本差異。 * GAZES OUT OF THE WINDOW:瞪著窗戶發呆。 (CUT TO RACHEL STARING OUT OF HER WINDOW) SCENE 4: MONICA + RACHEL'S APARTMENT. RACHEL IS MAKING COFFEE FOR JOEY AND CHANDLER) RACHEL: Isn't this amazing? I mean, I have never made coffee before in my entire life. CHANDLER: That is amazing. JOEY: Congratulations. And while you're on a roll, if you feel like you gotta make like a Western omelette or something... (JOEY AND CHANDLER TASTE THE COFFEE, GRIMACE, AND POUR IT INTO A PLANT POT) Although actually I'm really not that hungry... * BE ON A ROLL:欲罷不能 * OMELETTE:加了火腿丁之類的攤雞蛋。 * GRIMACE:作鬼臉 (ENTER MONICA FROM HER ROOM) ALL: Morning. Good morning. (ENTER PAUL FROM MONICA'S ROOM) PAUL: Morning. JOEY: Morning, Paul. RACHEL: Hello, Paul. CHANDLER: Hi, Paul, is it? (MONICA AND PAUL WALK TO THE DOOR AND TALK IN A LOW VOICE SO THE OTHERS CAN'T HEAR. THE OTHERS SHUNT MONICA'S TABLE CLOSER TO TO THE DOOR SO THEY CAN) *shunt: to move (a railway train or carriage) from one track to another; 排擠, eg. Sith has been shunted (off) to one of the company’s smaller offices. MONICA: I had a really great time last night. PAUL: Thank you. Thank you so much. MONICA: We'll talk later. PAUL: Yeah. (THEY KISS) Thank you. (EXIT PAUL) JOEY: That wasn't a real date?! What the hell do you do on a real date? MONICA: Shut up, and put my table back. ALL: Okayyy! (THEY DO) CHANDLER: All right, kids, I gotta get to work. If I don't input those numbers,... it doesn't make much of a difference... RACHEL: So, like, you guys all have jobs? MONICA: Yeah, we all have jobs. See, that's how we buy stuff. JOEY: Yeah, I'm an actor. RACHEL: Wow! Would I have seen you in anything? JOEY: I doubt it. Mostly regional work. MONICA: Oh wait, wait, unless you happened to catch the Reruns' production of Pinocchio. * PINOCCHIO:皮諾曹,是一個小木頭人。卡通人物。大家小時候應該都看過的。這裏MONICA是在取笑JOEY。 CHANDLER: 'Look, Gippetto, I'm a real live boy.' * GIPPETO:造PINOCCHIO的那個老木匠。 JOEY: I will not take this abuse. (WALKS TO DOOR AND OPENS IT TO LEAVE) * I will not take this abuse.我受不了這樣的侮辱。 * Take:在這裏是忍受的意思, 同STAND。 CHANDLER: You're right, I'm sorry. (BURSTS INTO SONG AND DANCES OUT OF THE DOOR) 'Once I was a wooden boy, a little wooden boy..' (EXIT JOEY AND CHANDLER) MONICA: So how you doing today? Did you sleep okay? Talk to Barry? I can't stop smiling. RACHEL: I can see that. You look like you slept with a hanger in your mouth. *You look like you slept with a hanger in your mouth. 你看起來好象昨晚睡覺時放了一個衣架在嘴裏。RACHEL看到MONICA忍不住要笑,就開她的玩笑了。 MONICA: I know, he's just so, so... Do you remember you and Tony DeMarco? RACHEL: Oh, yeah. MONICA: Well, it's like that. With feelings. RACHEL: Oh wow. Are you in trouble. MONICA: Okay. Okay. I am just going to get up, go to work and not think about him all day. Or else I'm just gonna get up and go to work. RACHEL: Oh, look, wish me luck! MONICA: What for? RACHEL: I'm gonna go get one of those job things. (EXIT MONICA) SCENE 5: IRIDIUM (JUST MONICA, WORKING) (ENTER FRANNIE) FRANNIE: Hey, Monica! MONICA: Hey, welcome back! How was Florida? FRANNIE: You had sex, didn't you? MONICA: How do you do that? FRANNIE: So? Who? MONICA: You know Paul? FRANNIE: Paul the Wine Guy? Oh yeah, I know Paul. MONICA: You mean you know Paul like I know Paul? FRANNIE: Are you kidding? I take credit for Paul. Y'know before me, there was no snap in his turtle for two years. * I take credit for Paul.PAUL還得感激我呢。 * There was no snap in his turtle for two years.他已經兩年沒有做過愛了。 (CUT TO THE GANG MINUS RACHEL AT CENTRAL PERK) JOEY: (PERCHED ON THE SIDE OF THE SOFA)Of course it was a lie! *perch: 1. to come to rest, esp. on a thin, raised object such as a branch. Eg. The birds perched on the telephone wires 2. to (cause to) go into or be in the stated position, esp. unsafely or on something narrow or high. Eg. A house perched on the edge of a cliff. MONICA: Why?! Why? Why, why would anybody do something like that? ROSS: I assume we're looking for an answer more sophisticated than 'to get you into bed'. * 我們正在想一個比“騙你上床“更複雜的答案。ROSS在諷刺MONICA居然連一個如此簡單的謊言都識不破。 MONICA: Is it me? Is it like I have some sort of beacon that only dogs and men with severe emotional problems can hear? * 是因為我的原因嗎?難道我在發出一種特殊信號,隻有狗和有嚴重情感問題的男人可以聽到嗎? PHOEBE: All right, c'mere, gimme your feet. (SHE MASSAGES THEM) MONICA: I just thought he was nice, y'know? JOEY: (BURSTS OUT LAUGHING AGAIN) I can't believe you didn't know it was a lie! (MONICA PUSHES HIM OFF THE SOFA. ENTER RACHEL WITH SHOPPING) RACHEL: Guess what? ROSS: You got a job? RACHEL: Are you kidding? I'm trained for nothing! I was laughed out of twelve interviews today. CHANDLER: And yet you're surprisingly upbeat. *upbeat: cheerful and full of hope RACHEL: You would be too if you found John and David boots on sale, fifty percent off! CHANDLER: Oh, how well you know me... * 這又是一句反話。 RACHEL: They're my new 'I don't need a job, I don't need my parents, I've got great boots' boots! * RACHEL給她的新鞋還起了名字。 MONICA: How'd you pay for them? RACHEL: Uh, credit card. MONICA: And who pays for that? RACHEL: Um... my... father. (CUT TO THE GANG AT MONICA + RACHEL'S, SITTING ROUND A TABLE. ON THE TABLE ARE RACHEL'S CREDIT CARDS AND A PAIR OF SCISSORS) MONICA: C'mon, you can't live off your parents your whole life. * LIVE OFF:靠。。。過活 RACHEL: I know that. That's why I was getting married. PHOEBE: Give her a break, it's hard being on your own for the first time. RACHEL: Thank you. PHOEBE: You're welcome. I remember when I first came to this city. I was fourteen. My mom had just killed herself and my step-dad was back in prison, and I got here, and I didn't know anybody. And I ended up living with this albino guy who was, like, cleaning windows outside port authority, and then he killed himself, and then I found aromatherapy. So believe me, I know exactly how you feel. *albino: 白化病 *aromatherapy: 芳香療法,PHOEBE在這裏工作。 (A PAUSE) ROSS: The word you're looking for is 'Anyway'... MONICA: You ready? RACHEL: I don't think so. ROSS: C'mon, cut. Cut, cut, cut,... ALL: Cut, cut, cut, cut, cut, cut, cut... (SHE CUTS THEM ALL UP. THEY CHEER) MONICA: Welcome to the real world! It sucks. You're gonna love it! * suck:願意為:吮吸。但在口語中更多時候作“糟糕“講。Eg. Today, the Sixers really sucked.今天76人隊打的一點也不好。/ Tell you the truth, I sucked in the exam.告你實話吧,我這次考得糟糕透了。在這裏,MONICA是說雖然現實生活有時會很不盡人意,但你還是會喜歡的。 (CUT TO SAME SET. MONICA, RACHEL AND ROSS HAVE JUST FINISHED WATCHING A FILM) MONICA: Well, that's it. RACHEL: (TO ROSS) You gonna crash on the couch? * CRASH ON:常用於口語中,睡覺,過夜。Eg. Can I crash on your floor tonight?我今晚能在你家打個地鋪嗎? ROSS: No. No, I gotta go home sometime. MONICA: You be okay? ROSS: Yeah. RACHEL: Hey Mon, look what I just found on the floor. (MON SMILES) What? MONICA: That's Paul's watch. You just put it back where you found it. Oh boy. Alright. Goodnight, everybody. (STOMPS ON PAUL'S WATCH AND GOES TO HER ROOM) * MONICA也報了仇了。 ROSS: Mmm. (THEY BOTH REACH FOR THE LAST COOKIE) Oh, no- RACHEL: Sorry- ROSS: No no no, go- RACHEL: No, you have it, really, I don't want it- ROSS: Split it? RACHEL: Okay. ROSS: Okay. (THEY SPLIT IT) You know you probably didn't know this, but back in high school, I had a, um, major crush on you. * HAVE A CRUSH ON SB.喜歡某人。Ross還在CRUSH前加了一個MAJOR,可見是非常喜歡RACHEL。 RACHEL: I knew. ROSS: You did! Oh.... I always figured you just thought I was Monica's geeky older brother. *geek: n. Slang. 1. a. A person regarded as foolish, inept, or clumsy. b. A person who is single-minded or accomplished in scientific or technical pursuits but is felt to be socially inept. 2. A carnival performer whose show consists of bizarre acts, such as biting the head off a live chicken. RACHEL: I did. ROSS: Oh. Listen, do you think- and try not to let my intense vulnerability become any kind of a factor here- but do you think it would be okay if I asked you out? Sometime? Maybe?  *ROSS在小心翼翼地表達自己想和RACHEL約會的想法。and try not to let my intense vulnerability become any kind of a factor here:不要考慮我是否會受到傷害(我想知道你真實的想法) RACHEL: Yeah, maybe... ROSS: Okay... okay, maybe I will... RACHEL: Goodnight. ROSS: Goodnight. (EXIT RACHEL TO HER BEDROOM. ENTER MONICA IN DRESSING GOWN, AS ROSS IS LEAVING) MONICA: See ya.... Waitwait, what's with you? ROSS: I just grabbed a spoon. (EXIT ROSS) (CLOSING CREDITS) CREDITS SCENE: CENTRAL PERK JOEY: I can't believe what I'm hearing here. PHOEBE: (SINGS) I can't believe what I'm hearing here... MONICA: What? I-I said you had a- PHOEBE: (SINGS) What I said... MONICA: (TO PHOEBE) Would you stop? PHOEBE: Oh, was I doing it again? RACHEL: (WALKS UP WITH A POT OF COFFEE) Would anybody like more coffee? CHANDLER: Did you make it, or are you just serving it? RACHEL: I'm just serving it. ALL: Yeah. Yeah, I'll have a cup of coffee. CHANDLER: Kids, new dream... I'm in Las Vegas. I'm Liza Minelli- END
[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (8)
評論
lesbianporn lesbian porn lesbian porn [url=http://dadaporn.fateback.com]lesbian porn lesbian porn[/url]
anal porn anal porn [url=http://dadaporn.fateback.com/anal-porn-1.html]anal porn anal porn[/url]
young porn young porn [url=http://dadaporn.fateback.com/young-porn-2.html]young porn young porn[/url]
anime porn anime porn [url=http://dadaporn.fateback.com/anime-porn-3.html]anime porn anime porn[/url]
indian porn indian porn [url=http://dadaporn.fateback.com/indian-porn-4.html]indian porn indian porn[/url]
ebony porn ebony porn [url=http://dadaporn.fateback.com/ebony-porn-5.html]ebony porn ebony porn[/url]
reality porn reality porn [url=http://dadaporn.fateback.com/reality-porn-6.html]reality porn reality porn[/url]
milf porn milf porn [url=http://dadaporn.fateback.com/milf-porn-7.html]milf porn milf porn[/url]
disney porn disney porn [url=http://dadaporn.fateback.com/disney-porn-8.html]disney porn disney porn[/url]
free anal porn free anal porn [url=http://dadaporn.fateback.com/free-anal-porn-9.html]free anal porn free anal porn[/url]
russian porn russian porn [url=http://dadaporn.fateback.com/russian-porn-10.html]russian porn russian porn[/url]
free anime porn free anime porn [url=http://dadaporn.fateback.com/free-anime-porn-11.html]free anime porn free anime porn[/url]
celebrity porn celebrity porn [url=http://dadaporn.fateback.com/celebrity-porn-12.html]celebrity porn celebrity porn[/url]
interracial porn interracial porn [url=http://dadaporn.fateback.com/interracial-porn-13.html]interracial porn interracial porn[/url]
pregnant porn pregnant porn [url=http://dadaporn.fateback.com/pregnant-porn-14.html]pregnant porn pregnant porn[/url]
vintage porn vintage porn [url=http://dadaporn.fateback.com/vintage-porn-15.html]vintage porn vintage porn[/url]
porn clip porn clip [url=http://dadaporn.fateback.com/porn-clip-16.html]porn clip porn clip[/url]
pokemon porn pokemon porn [url=http://dadaporn.fateback.com/pokemon-porn-17.html]pokemon porn pokemon porn[/url]
hiltonstape paris hilton sex [url=http://umena.myfreewebs.net]paris hilton sex[/url]
paris hilton sex tape [url=http://umena.myfreewebs.net/paris-hilton-sex-tape-1.php]paris hilton sex tape[/url]
nude paris hilton [url=http://umena.myfreewebs.net/nude-paris-hilton-2.php]nude paris hilton[/url]
sex tape paris hilton [url=http://umena.myfreewebs.net/sex-tape-paris-hilton-3.php]sex tape paris hilton[/url]
paris hilton sex video [url=http://umena.myfreewebs.net/paris-hilton-sex-video-4.php]paris hilton sex video[/url]
porn tape paris hilton [url=http://umena.myfreewebs.net/porn-tape-paris-hilton-5.php]porn tape paris hilton[/url]
paris hilton porn tape [url=http://umena.myfreewebs.net/paris-hilton-porn-tape-6.php]paris hilton porn tape[/url]
paris hilton naked [url=http://umena.myfreewebs.net/paris-hilton-naked-7.php]paris hilton naked[/url]
free paris hilton sex tape [url=http://umena.myfreewebs.net/free-paris-hilton-sex-tape-8.php]free paris hilton sex tape[/url]
free paris hilton sex video [url=http://umena.myfreewebs.net/free-paris-hilton-sex-video-9.php]free paris hilton sex video[/url]
paris hilton lesbian [url=http://umena.myfreewebs.net/paris-hilton-lesbian-10.php]paris hilton lesbian[/url]
free paris hilton porn [url=http://umena.myfreewebs.net/free-paris-hilton-porn-11.php]free paris hilton porn[/url]
free paris hilton sex [url=http://umena.myfreewebs.net/free-paris-hilton-sex-12.php]free paris hilton sex[/url]
free paris hilton video [url=http://umena.myfreewebs.net/free-paris-hilton-video-13.php]free paris hilton video[/url]
verizonringtone verizon ringtones verizon ringtones [url=http://ringtones4you.quotaless.com]verizon ringtones verizon ringtones[/url]
cingular ringtones cingular ringtones [url=http://ringtones4you.quotaless.com/cingular-ringtones-1.php]cingular ringtones cingular ringtones[/url]
free verizon ringtones free verizon ringtones [url=http://ringtones4you.quotaless.com/free-verizon-ringtones-2.php]free verizon ringtones free verizon ringtones[/url]
lg ringtones lg ringtones [url=http://ringtones4you.quotaless.com/lg-ringtones-3.php]lg ringtones lg ringtones[/url]
free motorola ringtones free motorola ringtones [url=http://ringtones4you.quotaless.com/free-motorola-ringtones-4.php]free motorola ringtones free motorola ringtones[/url]
cingular ring tones cingular ring tones [url=http://ringtones4you.quotaless.com/cingular-ring-tones-5.php]cingular ring tones cingular ring tones[/url]
free cingular ringtones free cingular ringtones [url=http://ringtones4you.quotaless.com/free-cingular-ringtones-6.php]free cingular ringtones free cingular ringtones[/url]
free nextel ringtones free nextel ringtones [url=http://ringtones4you.quotaless.com/free-nextel-ringtones-7.php]free nextel ringtones free nextel ringtones[/url]
motorola ringtones motorola ringtones [url=http://ringtones4you.quotaless.com/motorola-ringtones-8.php]motorola ringtones motorola ringtones[/url]
samsung ringtones samsung ringtones [url=http://ringtones4you.quotaless.com/samsung-ringtones-9.php]samsung ringtones samsung ringtones[/url]
nextel ringtones nextel ringtones [url=http://ringtones4you.quotaless.com/nextel-ringtones-10.php]nextel ringtones nextel ringtones[/url]
verizon ring tones verizon ring tones [url=http://ringtones4you.quotaless.com/verizon-ring-tones-11.php]verizon ring tones verizon ring tones[/url]
motorola ringtone motorola ringtone [url=http://ringtones4you.quotaless.com/motorola-ringtone-12.php]motorola ringtone motorola ringtone[/url]
ringtones for verizon ringtones for verizon [url=http://ringtones4you.quotaless.com/ringtones-for-verizon-13.php]ringtones for verizon ringtones for verizon[/url]
song ringtones song ringtones [url=http://ringtones4you.quotaless.com/song-ringtones-14.php]song ringtones song ringtones[/url]
verizon ringtone verizon ringtone [url=http://ringtones4you.quotaless.com/verizon-ringtone-15.php]verizon ringtone verizon ringtone[/url]
paristape paris hilton sex tape paris hilton sex tape [url=http://nowparis.quotaless.com]paris hilton sex tape paris hilton sex tape[/url]
nude paris hilton nude paris hilton [url=http://nowparis.quotaless.com/nude-paris-hilton-1.php]nude paris hilton nude paris hilton[/url]
sex tape paris hilton sex tape paris hilton [url=http://nowparis.quotaless.com/sex-tape-paris-hilton-2.php]sex tape paris hilton sex tape paris hilton[/url]
paris hilton sex video paris hilton sex video [url=http://nowparis.quotaless.com/paris-hilton-sex-video-3.php]paris hilton sex video paris hilton sex video[/url]
porn tape paris hilton porn tape paris hilton [url=http://nowparis.quotaless.com/porn-tape-paris-hilton-4.php]porn tape paris hilton porn tape paris hilton[/url]
paris hilton porn tape paris hilton porn tape [url=http://nowparis.quotaless.com/paris-hilton-porn-tape-5.php]paris hilton porn tape paris hilton porn tape[/url]
paris hilton naked paris hilton naked [url=http://nowparis.quotaless.com/paris-hilton-naked-6.php]paris hilton naked paris hilton naked[/url]
free paris hilton sex tape free paris hilton sex tape [url=http://nowparis.quotaless.com/free-paris-hilton-sex-tape-7.php]free paris hilton sex tape free paris hilton sex tape[/url]
free paris hilton sex video free paris hilton sex video [url=http://nowparis.quotaless.com/free-paris-hilton-sex-video-8.php]free paris hilton sex video free paris hilton sex video[/url]
paris hilton lesbian paris hilton lesbian [url=http://nowparis.quotaless.com/paris-hilton-lesbian-9.php]paris hilton lesbian paris hilton lesbian[/url]
free paris hilton porn free paris hilton porn [url=http://nowparis.quotaless.com/free-paris-hilton-porn-10.php]free paris hilton porn free paris hilton porn[/url]
free paris hilton sex free paris hilton sex [url=http://nowparis.quotaless.com/free-paris-hilton-sex-11.php]free paris hilton sex free paris hilton sex[/url]
paris hilton sex paris hilton sex [url=http://nowparis.quotaless.com/paris-hilton-sex-12.php]paris hilton sex paris hilton sex[/url]
free paris hilton video free paris hilton video [url=http://nowparis.quotaless.com/free-paris-hilton-video-13.php]free paris hilton video free paris hilton video[/url]
karinayu 回複 悄悄話 well done. keep going~~~~. I really learn something from you~~
getitforfun 回複 悄悄話 I'm just a little afraid of that it'd be difficult for you to keep doing such a good job. It demands a lot of time and energy, but definitely I like it. Maybe you're considering some tradeoff...
getitforfun 回複 悄悄話 good job! Support...
登錄後才可評論.