個人資料
正文

電影字幕應用教程:從會用到會做 (轉貼)

(2006-11-23 19:25:59) 下一個

注:以上涉及的所有操作在 Windows 2000/XP均可實現:我的Windows Media Player版本為9.00.00.2980,Media Player Classic版本為6.4.8.2。

DVDRip影片加掛雙字幕>>

DVDrip以其高清晰的畫質、震撼人心的AC3音效受到了廣大影音發燒友的熱烈追捧,自問世以來就風靡互聯網,幾乎成了網絡電影的首選格式。比起內置字幕的電影文件,其可靈活調節的外掛字幕更是一大特色。對於那些希望通過看電影來學習外語的朋友而言,如果能夠中外文字幕對照觀看,不亦是件美事。

  其實利用Media Player Classic(以下簡稱MPC)這個小程序,就能輕鬆實現DVDrip的雙字幕播放。Media Player Classic針對Windows 9x/ME與Windows 2000/XP係統有不同,因此大家根據自己的實際情況進行下載。(點這裏下載 For Win2000/XP 漢化版

  在實現雙字幕播放之前,請先安裝好DVDrip的字幕插件VOBSUB(點這裏下載VOBSUB),然後確保所要觀看的影片至少有兩種語言以上的字幕文件與正片文件放在同一文件夾中,且字幕文件名要與正片文件名完全一致。

  接著運行MPC,打開一個AVI格式的影片文件,VOBSUB插件會自動調用字幕顯示。此時暫停播放,依次點擊菜單欄上的“查看→選項”命令,彈出“選項”窗口,在此進行設置。

  設置十分簡單,隻要在“回放→輸出”選項中,將DirectShow視頻設置由“係統默認”更改為“VMR7(無轉換)”即可,其他保持不變,而後確定退出,重新啟動MPC,載入電影文件,在播放界麵單擊右鍵,便可以發現原先灰色不可選的“字幕”菜單已經變為可選狀態了(圖1)。

圖1

  在此選擇一條與VOBSUB調用字幕不同語言的字幕,這樣Media Player Classic內建的字幕引擎就將和VOBSUB各司其職,同時顯示字幕。至此,DVDrip的雙字幕播放輕鬆實現(圖2)。

圖2

  在使用雙字幕時,如果出現了字幕重疊的情況,咱們可以按下麵的方法來進行解決。

  在播放界麵上單擊鼠標右鍵,依次選擇“字幕→選項”,在彈出的字幕設置窗口勾選“覆蓋位置”,對字幕進行水平或垂直移動調節(圖3)。

圖3

水平調節是將字幕在畫麵上進行橫向移動,我們一般隻要進行垂直調節即可!垂直移動完畢後,就能得到令人滿意的雙字幕分離顯示效果了(圖4)!

圖4

給VCD影片掛雙字幕>>

普通的VCD碟片有中英雙語對白,但隻有中文字幕。如果用來練習英語聽力感覺不是很方便,如果影碟可以顯示中英雙語字幕就太好了。筆者通過實踐後終於找到了解決辦法,整理出來與大家分享。

  筆者使用的工具是安裝了DVDrip插件的Media Player Classic,實現的方法很簡單。

Windows Media Player Classic V6.4.7.8 下載地址天極網下載頻道

  第一步:首先將VCD影片拷貝到硬盤上。一般VCD影片有兩張碟片,隻需分別將兩張盤中的 MPEGAV 文件夾下的AVSEQ01.DAT文件拷貝到硬盤上,然後將兩個文件用WinRAR合並,最後將文件擴展名改為mpg。

  第二步:下載該影片的字幕文件。Media Player Classic 支持的字幕格式有srt、sub、ssa、ass、smi、psb、txt、idx等。需要注意的是,字幕文件一定要和下載的電影版本匹配,這樣才能正常地播放字幕,否則可能會出現聲音與字幕不同步的問題。

  第三步:這是最重要一步,啟用Media Player Classic字幕功能。

  在 “查看→選項→回放”頁中的視頻下拉選擇框中選擇視頻合成渲染器7或視頻合成渲染器9。 注意:視頻合成渲染器7、視頻合成渲染器9僅適用於Windows 2000/NT/ XP。而且視頻合成渲染器9需要安裝DirectX9。

  現在可以播放了,但Media Player Classic不會自動調用字幕文件,在“文件”菜單中選擇“載入字幕”手工載入就可以看英文字幕了。如果要自動播放字幕,可以將字幕文件拷貝到所要播放的媒體文件所在文件夾下,並改為相同的文件名。然後在“回放”頁中的“打開設定”選項中選中“自動載入字幕”即可。

AviSynth+VobSub 五秒鍾掛字幕>>

AviSynth 是一件非常奇怪的事物。既可以說它十分難,也可以說他非常簡單。不會用的人對她摸不著頭腦,用過她的人則對她愛不釋手。到底AviSynth十個什麽樣的東西?我們就拿avi掛字幕編輯的問題,來見識一下5秒鍾完成為Avi原文件貼上字幕的功能吧。

  很多人在為視頻文件加掛字幕的處理上,采用了通過DirectShow + DVobSub 自動調用avi文件和同目錄下的同名文件的方法。不過,坦白地說,這樣的調用方法不但效率低速度慢,而且並不能保證在所有的係統或者任何情況下都能穩定。那麽有沒有更好的辦法?這裏有一個答案:AviSynth。

  AviSynth是一種腳本話的視頻處理工具。與常見的Win32程序不同,她完全沒有GUI或者Consol界麵,所有的操作全部取決於你用notepad的時候,鍵入的寥寥幾個參數。其特點是效率高,速度快,接口和源代碼開放,穩定。

  首先,可以點這裏下載安裝AviSynth。現在2.5.2中還包括一個ffvfw包,可以讓你的係統把avs(AviSynth腳本文件)當成普通的視頻文件打開甚至播放。

  接著,可以到這裏下載安裝VSFliter,並確認將包中VSFliter.dll複製到 %Windir%System32 目錄下,並運行了 regsvr32 VSFilter.dll 進行注冊。

  現在用Notepad建立一個空白的文本文件,並將之命名為 xxx.avs。

  接下來在這個文本文件中鍵入這樣3行文字:

  -------------------

  AVISource("C:VideoBDTH-YFdrG.avi")

  LoadPlugin("VSFilter.dll")

  VobSub("C:VideoBDTH-YFdrG.idx")

  -------------------

  現在隨便你用什麽軟件,Tmpgenc、CCE或者是VD來打開這個avs文件,你都可以看 vobdub 已經準確地出現在視頻文件之中。

  當然,用文本字幕時,語句需要些許變化:

  -------------------

  AVISource("C:VideoBDTH-YFdrG.avi")

  LoadPlugin("VSFilter.dll")

  TextSub("C:VideoBDTH-YFdrG.srt")

  -------------------

  現在,文本字幕也會出現在視頻圖像中了。

  那麽,這簡單的三行文字代表什麽?第一行 AVISource() 命令軟件將右側括號中的文件當作avi標準文件來打開編輯;第二行 LoadPlugin 命令,要求AviSynth在處理時調入括號中的插件,本例中打開了VSFilter.dll插件,就可以令AviSynth支持vobsub字幕;第三行 VobSub() 或者 TextSub() 命令,則是Vobsub插件自定義的命令,可以將括號中的字幕文件加入視頻匯總流,最終輸出到任何打開avs文件視頻編輯軟件上。

  神奇的 AviSynth 就是這樣的簡單。不過目前調入字幕時還沒有使用到VobSUB()或者TextSub()命令中的高級部分,所有字幕的顯示設定將依賴於Vobsub的默認設置。語種選擇取決於idx文件中的 langidx: 指數。您也可以通過rundll32 VSFilter,DirectVobSub 可進入設定麵板。

調整SSA字幕的字體>>

SSA格式的字幕不但可以定義好字體和大小以方便新手直接播放,在播放時也可以自己更改所有的設定,並且保留了文本格式字幕體積極小的優點,倍受推崇。

  但是大家在使用中發現,無論怎麽定義SSA所使用的中文字體,它還是隻能使用操作係統默認的宋體來播放字幕,真是一大遺憾。我經過多次實驗發現,原來這個問題是由於ssa字幕不支持中文字庫名造成的,其實很好解決!

  首先在Sub Station Alpha v4.08(點這裏下載)中用Styles定義好字幕所用的字體和字符集(強烈建議使用係統自帶的黑體、宋體、楷體、隸書或仿宋,其他字體如果播放的計算機上沒有安裝該字體會自動以宋體替代),以及大小、顏色、出血、陰影、位置等等,保存。

  然後使用記事本打開ssa文件,找到[V4 Styles]小節下麵的Styles行,把宋體改成simsun,黑體改成simhei,仿宋改成simfang,楷體改simkai,隸書改成simli,然後保存,再播放看看,是不是已經改成了你需要的字體?

調整SRT、SSA文本字幕播放節奏>>

SRT和SSA兩種格式的字幕均為文本格式字幕,其共同的優點是:

  * 隻需要單獨一個文件即可使用,不象SUB字幕還需要一個idx定義文件

  * 字幕文件很小,都在幾十KB以內,便於傳播以及刻碟 :-)

  * 用任何文本編輯工具都能夠打開,非常便於對字幕內容進行細節修改和調整

  * 使用者能夠隨心所欲定製觀看影片時字幕的字體、大小、顏色等等

  * 都被VobSub直接支持

  而在SRT和SSA兩者之間比較,SRT格式隻有時間碼和文本,太過於簡單,很容易因設置等問題導致在看影片時產生亂碼,新手使用起來會感覺麻煩;而SSA格式可以在字幕內附帶作者信息、修訂信息、字幕參數等,更可以預先即定義好字幕播放時使用的字體、大小、風格等多種內容,兼有SRT字幕和SUB等圖形字幕的優點。所以,SSA字幕比SRT字幕應該更有優勢,筆者也想在這裏大力提倡使用SSA格式字幕。

  總之,對於稍有經驗的玩家,文本格式的字幕肯定是最好的選擇。

  ======================================

  SRT和SSA字幕節奏調整:

  因為各種原因,外掛字幕經常會發生和影片不同步的情況,有時候是延遲,有時候是提前,這種情況下可以通過調整VobSub中的延遲時間來解決。但是這樣治標不治本,要徹底解決就要將字幕文件的時間碼調整為正確的時間。這裏就以筆者的經驗告訴大家一個比較簡單的方法。

  SRT字幕和SSA字幕的調整其實很簡單,需要的軟件:

  Sub Station Alpha v4.08 -- SSA字幕的最佳編輯軟件 點這裏下載

  SUBConvertor -- SRT字幕和SSA字幕的專用轉換工具 點這裏下載

 

  如果需要調整的是SRT字幕,請首先用SUBConvertor轉換為SSA格式的字幕:

  打開SUBConvertor,點擊“Open”按鈕,選中需要轉換的SRT字幕文件,程序會自動將SSA字幕的保存路徑設置為同目錄下,你也可以點擊“Convert as”自定義保存路徑。選中“srt=> ssa newline use n”,程序將自動把SRT中的換行轉換為n換行符號。設置“frame rate”為正確的幀率。點擊“Convert”,生成轉換完成的SSA字幕文件。

  下麵就是安裝Sub Station Alpha v4.08了,安裝好之後程序會和*.SSA文件自動關聯,雙擊SSA文件即可打開。

  選擇工具欄: Timing → Shift Times...

  會彈出如下圖的窗口:

  在“Time to shift events by”框中輸入需要提前或者延遲的時間(請注意:最後兩位零為毫秒單位),然後根據需要選擇下方的選項:

  Shift Forwards:字幕延遲

  Shift Backwards:字幕提前

  Shift all from current row:從當前選擇的字幕行開始改變

  Shift selected rows only:隻改變當前選擇的字幕行

  Start and End times:同時改變字幕開始和結束的時間

  Shift Start times only:隻改變字幕開始的時間

  Shift End times only:隻改變字幕結束的時間

  定義好之後點擊OK即可調整字幕的時間,選擇工具欄:File → Save 即可將調整後的字幕保存。

  調整之後的SSA字幕文件可以再用SUBConvertor轉換成SRT格式(轉換方法和前麵的一樣),也可以直接使用(VobSub直接支持)。

  如果直接使用,建議大家再在Sub Station Alpha v4.08中對風格進行定義,以做出更符合你口味的字幕風格:

  選擇工具欄:Styles → Define... ,在彈出的“Styles”窗口左方的“Local Styles”列表中選中“*Default”,點擊“Edit”按鈕。

  在彈出的風格編輯窗口中可以詳細設置字體、風格、顏色甚至字幕位置、透明度、陰影等參數,絕對值得一試!編輯完畢保存之後再試試播放字幕,你會發現SSA格式字幕絕對不是SUB或者SRT可以比擬的。

  實際上Sub Station Alpha v4.08的功能非常強大(筆者現在還沒有完全弄懂),使用卻並不複雜,大家可以多研究研究。

消除SRT、SSA文本字幕亂碼>>

SRT和SSA兩種格式的字幕均為文本格式字幕,其共同的優點是:

  * 隻需要單獨一個文件即可使用,不象SUB字幕還需要一個idx定義文件

  * 字幕文件很小,都在幾十KB以內,便於傳播以及刻碟 :-)

  * 用任何文本編輯工具都能夠打開,非常便於對字幕內容進行細節修改和調整

  * 使用者能夠隨心所欲定製觀看影片時字幕的字體、大小、顏色等等

  * 都被VobSub直接支持

  而在SRT和SSA兩者之間比較,SRT格式隻有時間碼和文本,太過於簡單,很容易因設置等問題導致在看影片時產生亂碼,新手使用起來會感覺麻煩;而SSA格式可以在字幕內附帶作者信息、修訂信息、字幕參數等,更可以預先即定義好字幕播放時使用的字體、大小、風格等多種內容,兼有SRT字幕和SUB等圖形字幕的優點。所以,SSA字幕比SRT字幕應該更有優勢,筆者也想在這裏大力提倡使用SSA格式字幕。

  總之,對於稍有經驗的玩家,文本格式的字幕肯定是最好的選擇。

  ======================================  

  很多朋友在使用SRT或者SSA等文本格式字幕時遇到亂碼、字幕太小等等問題,其實隻要通過設置VobSub字幕播放插件即可解決。 點這裏下載VobSub

  播放帶字幕的影片時VobSub字幕插件的圖標會顯示在屏幕右下方的係統欄裏,雙擊該圖標即可打開VobSub插件設置窗口(本文中圖例為VobSub2.14版本,其他版本大同小異):

  圖中紅色方框部分即為字幕文本設置項。

  Shadow:字幕加上陰影

  Outline:文字加上線條邊框

  Advanced Renderer:高級補償,相當於字體平滑處理點擊

  點擊上方的第一個按鈕即可打開字體設置窗口,這個窗口中可以設置字體、字形和大小還有顏色,選擇一個中文字體,這樣在字幕就再也不會有亂碼了,記住,一定要確認右下方的“字符集”是“CHINESE_GB2312”:

  再在VobSub的設置窗口中點擊“Save”就可以將剛剛所做的設置保存了,以後就不需要每次啟動VobSub都要重新設置了。另外說一下,選中右上方的“Extend picture to 4:3”,在播放影片時VobSub就會將視頻窗口模擬為4:3模式,字幕就會顯示在下方的黑框裏而不會覆蓋在畫麵上了。(完)

三種方法修正字幕不同步>>

(1)字幕不同步通常是由於字幕的版本與電影不配套,可先去下麵這些網站尋找與之相配套的字幕:

  射手網字幕庫:http://www.shooter.com.cn
  新視界字幕站:http://61.139.55.94/dvd/film.asp
  TLF字幕站:http://tlfsubs.eastgame.net/
  漢風中文字幕庫:http://sub.hanstyle.org/

  (2)如果沒有找到合適的字幕可使用VobSub來修正字幕不同步的問題。在屬性對話框中選擇“計時”選項卡(圖1),然後在“延遲”處的數值框中設置延時的時間,數值可以為負數,為負數的時候當然是將字幕提前。字幕不同步的問題通常要多次修正才會比較滿意。


圖1

  (3)也可以使用subresync(在Vobsub完全版中,下載地址:天極網下載頻道)對修正字幕文件中的時間碼,以便一勞永逸地解決問題。

  在subresync窗口(圖2)中選擇“Open”導入要修正的字幕,即可在窗口中看到每句字幕的時間碼,選擇第一句字幕,修改它的時間,其後的字幕時間會自動根據第一句進行修正。改好後,選擇“Save As”保存即可。不過,一次很難達到理想的效果,可反複進行調整。


圖2

DVDRip字幕調節技巧四則>>

1.字幕位置出了問題

  有很多DVDRip的字幕位置偏上,觀看的時候影響效果,我這兒介紹一種調節位置的方法。

  在安裝了Vobsub(下載地址:天極網下載頻道)的情況下,在字幕文件xxx.idx上麵點鼠標右鍵選Edit with vobsub項,啟動Vobsub來設置字幕的屬性。

  在Y:裏麵輸入一個值,正數為字幕向下移動,負數為字幕向上移動。這個值你可以設置好後可通過試看來調節到最佳(圖1)。


圖1

  2.時間跟不上

  很多字幕在觀看的時候會慢幾秒,或者快幾秒,用此方法可以調節成正常。先記下從哪一句對白開始時間不對和誤差是多少秒,然後在要調節的字幕文件xxx.idx上麵點鼠標右鍵選Edit with Subresync項,找到你要修改的那句對白,然後把此句對白的time項改為正確的時間,後麵的對白時間程序會自動校正,最後保存退出(圖2)。


圖2

 3.FPS調節

  如果字幕文件的FPS和電影的FPS不同步的話,觀看電影的時候,隨著觀看電影時間的增加,字幕與畫麵同步的誤差會越來越大。你可以在程序菜單裏麵啟動VobSub Cutter來調節,利用VobSub Cutter打開要調節的xxx.idx字幕文件,接著將Modify FPS項選中,在Org裏麵選中字幕原來的FPS值,在New裏麵選中你要更改成的FPS值,也就是當前影片的FPS值,最後點Save As存檔完成調節(圖3)。


圖3

  4.字幕風格DIY

  所謂風格指的是字幕的字體和文字大小等。在程序菜單裏麵啟動DirectVobSub Configure,在Text Settings項的設置項裏麵設置字體的風格,你可以根據自己的喜好來設置,不過此設置隻對文本方式的SRT字幕生效(圖4)。


圖4

  以上介紹了Vobsub最常用的幾種字幕調節方法,Vobsub還有一些高級的調節功能這兒就不做詳細介紹了。

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.