一
放假的日子黑白顛倒,直到太陽照的再賴不下去了的時候,我起來了。
今天的正事,我們大小三人要按新驗光處方配眼鏡。是吧?你們也說配眼鏡沒錯吧?
我家對外交涉一般都是我出風頭,妻兒跟著。因為和妻比,咱E話說的靈光一點。和兒子呢,那就不能論誰英語地道口音正了,咱論誰有錢。
那還用說?自然還是我啦。所以,一起出去的場合,咱總是得意的很。
今天也不例外,進了眼鏡店,妻兒一左一右照例都不言語。我遞過去處方單,很流利好自然地張口就來:WE WANT TO PEI GLASSES(我們來配眼鏡)。
一語既出,恩?這三人都盯著我幹嗎啊?
這眼鏡店職員視力一準是沒啥說的,近水樓台嘛,瞧那眼鏡多精致。可耳朵有毛病也夠耽誤事的,你看她還皺著眉頭問我呢:PARDON ME?
WE WANT TO PEI…OOPS! WE WANT TO ORDER GLASSES!
出醜了!
這下可是沒了麵子了!出了眼鏡店,仗著咱平日裏的威嚴,妻兒都沒敢奚落我.可你瞧他倆那竊竊的壞笑,弄的我這臉訕不答地一紅一白。
你說說,這要是回中國,我要是說話夾帶幾個英文詞出來,那得說咱洋派。為啥在這邊不小心漏了個中國字出來,就沒那效果了呢?
本來就是“配”眼鏡嘛,哪錯了?誰再笑話我,那就是你沒聽懂,我這是洋派,說中國話帶英語詞呢。
誰叫咱英文好,一個中國字帶出這老些英文了呢!
二
出了眼鏡店,我主動建議去KEESLAY吃飯。
這錢得花啊,今天不用點兒小恩惠堵住他們的嘴,以後我可怎麽活!
兒子說,算了,去吃能啃的雞(肯得基)就好了,進飯店又點又等的工夫太大。再說了,哪次吃西餐都沒覺得好吃。
不對啊兒子,平日裏吃那些快餐還將就,今天不是要過節了嘛,過洋節就要吃洋正餐,在這裏生活就得養成和人家主流一樣的習慣。要是爸象你這麽大的時候就有這樣的環境,今天能脫口而出 PEI GLASSES 嗎?
得,我提醒他這幹嗎啊!
不行,今天不但要用洋餐,還真就得還講究套式。不然兒子準就能看出我醉翁之意是堵嘴了。
妻和兒點的是兩種有開胃品,正餐和甜點的全套,加上飲品。都是我的辛苦血汗銀子啊!服務生問:HOW WOULD YOU LIKE YOUR STEAK COOKED?我不假思索地說:WELL DONE PLEASE!
你倆又盯著我看幹嗎?這仨字我也說不對了?
忽然想起來哪裏看到過,吃牛排隻有國內來的老土才要 WELL DONE!
我今天怎麽了我!
三
回家進的門來,三人立刻各就各位,齊奔各自的電腦而去。
高山今天祥雲笙歌,那許多人唱響著名的聖歌平安夜。
Silent night, holy night
All is calm, all is bright
Round yon Virgin Mother and Child
Holy Infant so tender and mild
Sleep in heavenly peace
Sleep in heavenly peace
我從沒唱過英文歌,自覺得跟不好節律,學不上那洋氣的韻味。聽了許多版的平安夜,忽然感覺這聖歌悠悠揚揚的,我沒準也可以唱一唱。
撂下我的筆記本過去妻那邊,咱倆合唱平安夜啊?
別了,你聽那麽些版本唱的那麽好呢。
怎麽?他們唱的好我就唱不好?
我覺得這歌不是那麽難,要是妻能和著我一起唱,不好的地方有她一掩蓋就顯不出來,那我借著她的光準能掙不少MP。
你呀,要是想唱歌去找個中文歌吧。妻說。
不,英文歌我能行!我堅持。
妻的眼神看的我心虛:你忘了今天 PEI GLASSES 那擋事了?
下午的飯銀算白花了!