個人資料
虔謙 (熱門博主)
  • 博客訪問:
歸檔
正文

兩首詩: 《天雨》,《天裕》

(2018-06-02 11:45:35) 下一個

天雨


你為我譜了一首 “天雨”
然後,你遠走高飛
期盼,跟隨星辰的軌跡
堅守她的花期
在無人的子夜
那樂曲有如旋轉上升的風
席卷我的靈魂
用無邊的遼闊埋葬悲哀
“天雨”,超越了它的主人


TianYu (王大建翻譯)

You'd composed for me "TianYu," a song,
Then you simply flew off afar;
While straining to peer along
Your trace through the stars,
I expected its melody to spiral into the air
At night as sure as tuberoses would bloom.
So it did like a whirling flare
Amidst the midnight's gloom;
My soul by way of its ploy
Spiraled off like a classic serial;
And the vast overbearing void
Shrank into a desolate burial
Of my weary and dreary life.
But “TianYu” the song survives. 


天裕


沉寂了八年的樂章
悠然從天邊響起
宛如一把無限長的螺旋
蘸著子夜的星光
一圈一圈,鑽透我的心瓣

遙望月亮的那一半陰影
我聽到了地球長歎的回音
地心和月宮的愛情追魂
原來是一場
永遠醒不過來的夢

 

----- 摘自中英對照詩集《天井》


俺的書在海外很容易購到

最新連載:
長篇小說《又見洛陽》13 荒路俠蹤
 

 

 

 

 

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.