Song: Bella Ciao
Artist: Yves Montand
Una mattina mi son svegliato,
o bella,ciao, bella,ciao.
Una mattina mi son svegliato
ed ho trovato l'invasor.
O partigiano, portami via,
o bella, ciao,bella, ciao.
O partigiano, portami via,
ché mi sento di morir.
E se io muoio da partigiano,
o bella, ciao. bella, ciao.
E se io muoio da partigiano,
tu mi devi seppellir.
E seppellire lassù in montagna,
o bella, ciao. bella, ciao.
E seppellire lassù in montagna
sotto l'ombra di un bel fior.
E le genti che passeranno
o bella, ciao,bella, ciao.
E le genti che passeranno
Mi diranno "Che bel fior!"
"È questo il fiore del partigiano",
o bella, ciao. bella, ciao.
"È questo il fiore del partigiano
morto per la libertà!"
Rebecca Lin 2013 Spring In USA
|
謝謝你分享的中文歌詞, 前幾天,我聽到《青春再見》這首歌曲,是由水木年華 老狼 李健 葉世榮演唱的,是根據電影《橋》的音樂改編的,好熟悉的旋律呀,頗感親切。我就在YouTube上找來了Yves Montand 演唱的意大利版本《Bella Ciao》,音樂真是無國界的,無論是那種語言演唱,心中都會產生共鳴。
歌曲: 青春再見 詞曲:盧庚戌 演唱:水木年華 老狼 李健 葉世榮
http://blog.wenxuecity.com/myblog/10172/201306/7368.html
《啊朋友再見》 南斯拉夫反法西斯題材電影《橋》的插曲。
那一天早晨,從夢中醒來
啊朋友再見吧再見吧再見吧
一天早晨從夢中醒來
侵略者闖進我的家
啊遊擊隊啊快帶我走吧
啊朋友再見吧再見吧再見吧
遊擊隊啊快帶我走吧
我實在不能再忍受
如果我在戰鬥中犧牲
啊朋友再見吧再見吧再見吧
如果我在戰鬥中犧牲
你一定把我來埋葬
請把我埋在高高的山崗
啊朋友再見吧再見吧再見吧
把我埋在高高的山崗
再插上一朵美麗的花
啊每當人們從這裏走過
啊朋友再見吧再見吧再見吧
每當人們從這裏走過
都說多麽美麗的花
每當人們從這裏走過
都說多麽美麗的花
這花屬於遊擊隊戰士
啊朋友再見吧再見吧再見吧
這花屬於遊擊隊戰士
他為自由獻出生命
歌曲: 青春再見 詞曲:盧庚戌 演唱:水木年華 老狼 李健 葉世榮
http://blog.wenxuecity.com/myblog/10172/201306/7368.html