個人資料
林貝卡 (熱門博主)
  • 博客訪問:
正文

月光下的鳳尾竹

(2008-03-30 10:37:07) 下一個

 



葫蘆絲曲美麗的傳說
聽葫蘆絲曲《月光下的鳳尾竹》有感

 


我喜歡由作曲家施光南作曲的《月光下的鳳尾竹》,我收藏了這首曲子的各種版本,有龔玥演唱的歌曲視頻版本, 有夢之旅合唱組合歌曲版本,然而,我尤其喜歡的還是《月光下的鳳尾竹》的葫蘆絲曲,當悠揚的葫蘆絲曲一奏起,我的腦海裏就出現了那迷人的月光,那月光下的鳳尾竹,那鳳尾竹中的女人,那女人妙曼的舞蹈,那舞蹈中的柔情,那柔情裏深情注視的阿哥,阿哥吹起那纏綿葫蘆絲聲,交融一體,是如此的浪漫美妙。

關於葫蘆絲曲的來源,民間流傳著許多美麗動人的傳說。據《維基百科》報道,葫蘆絲的曆史非常久遠,可以追溯到先秦時代,相傳在雲南德宏傣族景頗族自治州梁河縣猛養江畔,一次山洪爆發,一位勇敢的傣家小卜冒抱起一個大葫蘆,闖過驚濤駭浪,救出了自己的心上人,佛祖被他忠貞不渝的愛情所感動,把竹管插入金葫蘆,送給勇敢的小卜冒,小卜冒手捧起金葫蘆,立刻吹出了美妙的樂聲。頓時,風平浪靜,鮮花盛開,孔雀開屏,祝福則對情侶吉祥幸福,從此,葫蘆絲就在梁河縣猛養傣族人家傳承下來,梁河的德昂族、景頗族、阿昌族也前來取經,相繼擴大到了整個德宏和其他民族地區,並得到了世代相傳。

 


林貝卡 2008春 於美國

 

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (12)
評論
林貝卡 回複 悄悄話 回複雨滴的評論:

問好。
雨滴 回複 悄悄話 好聽
林貝卡 回複 悄悄話 回複娓娓的評論:

My pleasure.

Have a nice week,

Rebecca
娓娓 回複 悄悄話 真是個勾魂的開端,好聽~~ :))
謝謝分享!
林貝卡 回複 悄悄話 葫蘆絲

維基百科

葫蘆絲(又叫葫蘆簫、篳朗叨、潑勒翁、布賴、米倫、比格寶、渥格寶、拜洪廖或同格滿),是傣、阿昌、德昂、佤、布朗等族單簧氣鳴樂器,屬簧管樂器,主要流行於傣、阿昌、佤、德昂和布朗等族聚居的雲南德宏、臨滄地區。

傣語稱“篳朗叨”,“篳”是傣族氣鳴樂器的總稱,“朗”是直吹,“叨”是葫蘆,意為帶葫蘆直吹的篳。阿昌語稱“潑勒翁”,“潑勒”是簫,“翁”是葫蘆,意為葫蘆簫。德昂族稱“布賴”,“布”是吹,“賴”是葫蘆,意為吹葫蘆。德昂族各地方言又稱“米倫”、“比格寶”、“渥格寶”等。佤語稱“拜洪廖”,“拜”是簧管樂器的泛稱,“洪廖”是葫蘆,意為帶葫蘆的簧管樂器。西盟佤族又稱“背板”。布朗族稱“同格滿”。 葫蘆絲代表作《月光下的鳳尾竹》。
林貝卡 回複 悄悄話 葫蘆絲的傳說
維基百科

關於葫蘆絲吉祥發源地和有關葫蘆絲的起源傳說故事被廣泛認為是在葫蘆絲之鄉-----雲南德宏傣族景頗族自治州梁河縣猛養,而且早在先秦時代那裏就有很多美麗動人的傳說故事了。

葫蘆絲的曆史非常久遠,可以追溯到先秦時代,民間流傳著許多動人的傳說,相傳在雲南德宏傣族景頗族自治州梁河縣猛養江畔,一次山洪爆發,一位勇敢的傣家小卜冒抱起一個大葫蘆,闖過驚濤駭浪,救出了自己的心上人,佛祖被他忠貞不渝的愛情所感動,把竹管插入金葫蘆,送給勇敢的小卜冒,小卜冒手捧起金葫蘆,立刻吹出了美妙的樂聲。頓時,風平浪靜,鮮花盛開,孔雀開屏,祝福則對情侶吉祥幸福,從此,葫蘆絲就在梁河縣猛養傣族人家傳承下來,梁河的德昂族、景頗族、阿昌族也前來取經,相繼擴大到了整個德宏和其他民族地區,並得到了世代相傳。

林貝卡 回複 悄悄話 Hulusi
From Wikipedia, the free encyclopedia

The hulusi (traditional: 葫蘆絲; simplified: 葫蘆絲; pinyin: húlúsī) is a free reed wind instrument from China. It is held vertically and has three bamboo pipes which pass through a gourd wind chest; one pipe has finger holes and the other two are drone pipes.

The hulusi was originally used primarily in the Yunnan province by the Dai and other non-Han ethnic groups but is now played throughout China, and hulusi are manufactured in such northern cities as Tianjin. Like the related free reed pipe called bawu, the hulusi has a very pure, clarinet-like sound.

Although the hulusi is still predominantly performed in China, it has in recent years been adopted by European composers and performers. Rohan Leach from England; Rapheal De Cock from Belgium and Herman Witkam from the Netherlands have all taken the instrument in new directions.

A similar instrument called hulusheng is a mouth organ with a gourd wind chest.

http://en.wikipedia.org/wiki/Hulusi
登錄後才可評論.