2007 (337)
2008 (647)
2009 (373)
2010 (261)
2011 (647)
2012 (511)
2013 (560)
2014 (342)
2016 (2)
大提琴:楊柳 作曲:範宗沛
演奏:範宗沛 林海 來源:雲飄何處
詠柳 賀知章
碧玉妝成一樹高,萬條垂下綠絲絛。
不知細葉誰裁出,二月春風似剪刀。
泊秦淮 杜牧
煙籠寒水月籠沙,夜泊秦淮近酒家。
商女不知亡國恨,隔江猶唱後庭花。
如夢令 李清照
昨夜雨疏風驟,濃睡不消殘酒。
試問卷簾人,卻道海棠依舊。
知否?知否?應是綠肥紅瘦。
金縷衣 杜秋娘
勸君莫惜金縷衣,勸君惜取少年時;
花開堪折直須折,莫待無花空折枝。
浪淘沙 李煜
簾外雨潺潺,春意闌珊,羅衾不耐五更寒。
夢裏不知身是客,一晌貪歡。
獨自莫憑欄,無限江山,別時容易見時難。
流水落花春去也,天上人間。
醉花陰 李清照
東籬把酒黃昏後,有暗香盈袖。
莫道不消魂,簾卷西風,人比黃花瘦。
相見歡 李煜
無言獨上西樓,月如鉤,
寂寞梧桐深院鎖清秋。
剪不斷,理還亂,是離愁,
別是一番滋味在心頭。
我得感謝你的分享,我才知道這音樂,這電影,這小說的。
Have a nice day,
Rebecca
Thank you very much for sharing it.
Have a nice evening,
Rebecca
http://www.yangyouning.com/niezi/nz.htm
問候雪坊,謝謝你。
Have a nice week,
Rebecca
Thank you so much for your wonderful messages as always.
願靜謐海灣春節愉快,永遠幸福美麗,
Rebecca
問貝卡好!
Really agree with you.
" 心貼 .... 貝卡的帖子都是用心而來的,美不勝收,美圖美樂,滋養心靈。"
"願Rebecca春節愉快,永遠像春天般美麗著。"
謝謝你的美言,總讓我感到溫馨無比。
也祝你春節快樂,永遠幸福美麗,
Rebecca
願Rebecca春節愉快,永遠像春天般美麗著。
Thank you very much.
Have a nice evening,
Rebecca
主要樂器是大提琴,鋼琴,其它的配器還有雙簧管和口琴。大提琴部分是範宗沛演奏,鋼琴部分則是範宗沛的好搭檔林海演奏。
來源:雲飄何處
維基百科
白先勇(1937年7月11日-)是當代中文作家。他生於廣西桂林,其父是國軍桂係重要將領白崇禧。
旅美學人夏誌清教授曾說:“旅美的作家中,最有毅力,潛心自己藝術進步,想為當今文壇留下幾篇值得給後世朗誦的作品的,有兩位:於梨華和白先勇。”
歐陽子認為,“白先勇才氣縱橫,不甘受拘;他嚐試過各種不同樣式的小說,處理過各種不同類式的題材。而難得的是,他不僅嚐試寫,而且寫出來的作品,差不多都非常成功。……白先勇講述故事的方式很多。他的小說情節,有從人物對話中引出的《我們看菊花去》,有以傳統直敘法講述的《玉卿嫂》,有以簡單的倒敘法(flashback)敘說的《寂寞的十七歲》,有用複雜的“意識流”(stream of consciousness )表白的《香港——一九六○》,更有用“直敘”與“意識流”兩法交插並用以顯示給讀者的《遊園驚夢》。……他的人物對話,一如日常講話,非常自然。
除此之外,他也能用色調濃厚,一如油畫的文字,《香港——一九六○》便是個好例子。而在《玉卿嫂》裡,他采用廣西桂林地區的口語,使該篇小說染上很濃的地方色彩。他的頭幾篇小說,即他在台灣時寫的作品,文字比較簡易樸素。從第五篇《上摩天樓去》起,他開始非常注重文字的效果,常借著文句適當的選擇與排列,配合各種恰當‘象征’(symbolism)的運用,而將各種各樣的‘印象’(impressions),很有效地傳達給了讀者。”
http://zh.wikipedia.org/wiki/%E7%99%BD%E5%85%88%E5%8B%87
1. 楊柳 2. 勇敢的幸福 3. 搖籃曲 4. 飛翔
6. 水色 7. 戲水 8. 秘密 9. 告別 10. 曾經
http://mp3.baidu.com/singerlist/%B7%B6%D7%DA%C5%E6.html
From Wikipedia, the free encyclopedia
Du Mu (Chinese: 杜牧; pinyin: Dù Mù; Wade-Giles: Tu Mu, 803—852) was a leading realistic Chinese poet of the late Tang Dynasty. His courtesy name was Muzhi (牧之), and sobriquet Fanchuan (樊川).
He was born in Chang'an at a time when his family's fortunes were declining. He passed the jinshi exam in 827 at the age of 25, and went on to hold many official positions over the years. However, he never achieved a high rank, apparently because he made enemies in a factional dispute in 835. He was appointed to the office of Secretariat Drafter shortly before his death.
Du Mu was skilled in shi, fu and ancient Chinese prose. He is best known as the writer of sensual and lyrical quatrains. He also wrote long narrative poems, as well as a commentary on the Art of War and many letters of advice to high officials.
Among his influences were Du Fu, Li Bai, Han Yu and Liu Zongyuan.
He is often mentioned with another famous poet Li Shangyin as the Little Li-Du (小李杜), in contrast to the Great Li-Du: Li Bai and Du Fu.
http://en.wikipedia.org/wiki/Du_Mu
Li Qingzhao was born in Licheng to a family of officials and scholars; her father was a friend of Su Shi.
Before she got married, her poetry was already well known with elite circles. In 1101 she married Zhao Mingcheng, with whom she shared interests in art collection and epigraphy. They lived in the province Shandong. After he started his official career, her husband was often absent. This inspired some of the love poems that she wrote. Both her husband and she collected many books. Her husband and she shared a love of poetry and often wrote poems for each other. They also wrote about bronze artifacts of the Shang and Zhou dynasties.
The northern Song capital of Kaifeng fell in 1126 to the Jurchens. Fighting took place in Shandong and their house was burned. Zhao died in 1129. The death of her husband was a cruel strike from which she never recovered. It was then up to Li to keep safe what was left of their collection. Li described her married life and the turmoil of her flight in Hou hsu. Her earlier poerty portray her carefree days as a woman of high society, and is marked by elegance and vitality. After her husbands death however, her poems depicted her as a grief-stricken woman who was 'too lazy to comb her hair'.
Li subsequently settled in Hangzhou, where the Song government was now etablished. She continued writing poetry and published her husband's work, Jin shi lu.
Only around a hundred of her poems are known to survive, mostly in the ci form and tracing her varying fortunes in life. Also a few poems in the shi form have survived, the hou hsu and a study of the ci form of poetry. She was regarded as a master of wanyue pai(婉約派) "the delicate restraint".
http://en.wikipedia.org/wiki/Li_Qingzhao
From Wikipedia, the free encyclopedia
Li Qingzhao (Traditional Chinese: 李清照; Simplified Chinese: 李清照, pinyin: Lǐ Qīngzhào; Wade-Giles: Li Ch'ing-chao) (1084–c. 1151) was a Chinese writer and poet of the Song Dynasty, regarded by many as the premier woman poet in the Chinese language.
http://en.wikipedia.org/wiki/Li_Qingzhao
Li Houzhu devoted much of his time to pleasure-making and literature, and this is reflected in his early poems. However, his best-known poems were composed during the years after the Song formally ended his reign in 975. He was created the Marquess of Wei Ming (Chinese: 違命侯; literally, the Marquess of Disobeyed Edicts). Li's works from this period dwell on his regret for the lost kingdom and the pleasures it had brought him.
He developed the ci by broadening its scope from love to history and philosophy, particularly in his later works. He also introduced the two stanza form, and made great use of contrasts between longer lines of nine characters and shorter ones of three and five. Only 45 of his poems survive, thirty of which have been verified to be his authentic works, the other of which maybe are composed by other writers. His story remains very popular in many Cantonese operas. In 2006, a 40-episodes wuxia TV series named 'Li Hou Zhu yu Zhao Kuang Yin' or 'Li Hou Zhu and Zhao Kuang Yin' was made, with main stars Nicky Wu (as Li Hou Zhu), Huang Wen Hao (as Emperor Taizu) and Liu Tao (as Empress Zhu, wife of Li Hou Zhu).
http://en.wikipedia.org/wiki/Li_Houzhu
From Wikipedia, the free encyclopedia
Li Houzhu (Chinese: 李後主; pinyin: Lǐ Hòuzhǔ; literally "The Latter Lord Li", 936–978), also known as Houzhu of Southern Tang (南唐後主, literally "the latter lord of Southern Tang"), personal name Li Yu (李煜), né Li Congjia (李從嘉), courtesy name Chongguang (重光; pinyin: chòngguāng), posthumously known as Prince of Wu (吳王), was a Chinese poet and the last ruler of the Southern Tang Kingdom from 961 to 975 during the Five Dynasties and Ten Kingdoms Period; he has been called the "first true master" of the ci form (Indiana Companion p. 555).
http://en.wikipedia.org/wiki/Li_Houzhu
作者:XIAO
林海是NEW AGE音樂鋼琴詩人,林海有著蕭邦的氣質,以及德布西的慵懶與優雅;具有George Winston親和而強烈的旋律性,及Keith Jarrett豐富而充滿想像的思考性。
92年,從中央音樂學院畢業。 林海遊藝於古典、New Age、現代、爵士多風格之間,琴音流露出乾淨、空靈、溫暖、恬靜、自然的況味。
2001年林海的《月光邊境》感動數萬人的心。2年後,《遠方的寂靜》聽到林海用最單純的心情,去掉了繁複與奢華。深夜裏,他的琴音,輕輕地觸動情感,微微閃露光芒,清雅的香氣蕩漾著,將你帶到遠方,乘著微光的羽翼,輕輕落在寂靜的國度。
http://blog.wenxuecity.com/blogview.php?date=200711&postID=41895
春眠不覺曉,處處聞啼鳥。
夜來風雨聲,花落知多少?
孟浩然(689-約740),唐代詩人,長年住在湖北故鄉。他對農村生活和山川景色有深入的觀察體驗,作品樸素自然,平淡的語句中含有濃厚的韻味。孟浩然和王維同是山水田園詩派的代表。
①曉――天明,天剛亮的時候。
②啼鳥――鳥啼,為押韻而顛倒了。
③夜來――昨夜。
④知――不知,表示推想,詩詞中常有這樣的用法。
春夜睡眠可真好。要不是給窗外的鳥兒們叫喚醒,詩人還不知已經天光大亮呢。聽,外麵鳥兒們叫得多起勁,啁啁啾啾,滴滴麗麗,各種唱腔,各種音調,遠遠近近,從四麵八方傳來,匯成一片優美悅耳的和鳴,一部豐富多彩的晨曲。不用瞧,也不用問,隻憑鳥兒們的喧呼就能想風這是一個晴和明媚、花紅葉綠的早晨。
詩人忽然記起,昨夜睡夢中恍恍惚惚聽到有風雨來過,那嗚嗚的風聲夾著沙沙的雨聲,經過這一番折騰,也不知有多少正開的花兒被吹落,過早地離開枝頭。
這裏,詩人憑聽覺和回想描寫了兩促春之聲:清晨鳥啼聲,夜間風雨聲。其中的感情是複雜而微妙的。詩人一覺醒來就聽到一片百鳥和鳴的晨曲,心中的喜悅自可不言而喻;但記起夜間風雨聲而想到會有許多鮮花夭折。所謂“十分春色”,一種願望。大概說來,總是既有清晨啼鳥,也有風雨落花,所以眾也是既有歡樂,也難免要歎息和悲傷。然而,春天畢竟是春天,縱有花兒被風雨打落,但春雨過後,便是鳥雀呼晴的早晨,大地上的鮮花不是會更加姹紫嫣紅嗎?
(摘自網絡)
唐-孟浩然
春眠不覺曉,
處處聞啼鳥。
夜來風雨聲,
花落知多少?
孟浩然(689-約740),唐代詩人,終生沒有作官,長年住在湖北故鄉。他對農村生活和山川景色有深入的觀察體驗,作品樸素自然,平淡的語句中含有濃厚的韻味。孟浩然和王維同是山水田園詩派的代表。
①曉――天明,天剛亮的時候。
②啼鳥――鳥啼,為押韻而顛倒了。
③夜來――昨夜。
④知――不知,表示推想,詩詞中常有這樣的用法。
春夜睡眠可真好沾枕便是一個通宵。要不是給窗外的鳥兒們叫喚醒,詩人還不知已經天光大亮呢。聽,外麵鳥兒們叫得多起勁,啁啁啾啾,滴滴麗麗,各種唱腔,各種音調,遠遠近近,從四麵八方傳來,匯成一片優美悅耳的和鳴,一部豐富多彩的晨曲。不用瞧,也不用問,隻憑鳥兒們的喧呼就能想風這是一個晴和明媚、花紅葉綠的早晨。
詩人忽然記起,昨夜睡夢中恍恍惚惚聽到有風雨來過,那嗚嗚的風聲夾著沙沙的雨聲,經過這一番折騰,也不知有多少正開的花兒被吹落,過早地離開枝頭。唉,但願不是太多吧… …
這裏,詩人憑聽覺和回想描寫了兩促春之聲:清晨鳥啼聲,夜間風雨聲。其中的感情是複雜而微妙的。詩人一覺醒來就聽到一片百鳥和鳴的晨曲,心中的喜悅自可不言而喻;但記起夜間風雨聲而想到會有許多鮮花夭折,豈不是大殺風景?是的,生活從來就不是完美無缺的,所謂“十分春色”,隻是人們的一種誇張,一種願望。大概說來,總是既有清晨啼鳥,也有風雨落花,所以眾也是既有歡樂,也難免要歎息和悲傷。然而,春天畢竟是春天,縱有花兒被風雨打落,但春雨過後,便是鳥雀呼晴的早晨,大地上的鮮花不是會更加姹紫嫣紅嗎?
細細品味詩意,我們對生活似乎有了一些新的領悟。
杜秋娘原是間州(鎮江)人,江南女子的秀麗與文采她身上盡數體現。她十五歲時,鎮海節度使李錡以重金將她買入府中為歌舞妓。杜秋娘不滿於隻表演別人編好的節目,自己譜寫了一曲“金縷衣”,聲情並茂地唱給李錡聽:勸君莫惜金縷衣,勸君惜取少年時;花開堪折直須折,莫待無花空折枝。此詩正合了李錡之意,當時就把她納為侍妾。
唐德宗駕崩,李誦繼位為順宗,在位僅八個月就禪位給兒子李純,是為唐憲宗。唐憲宗試圖削減節度使的權利,李錡不滿,舉兵反叛,在戰亂中被殺,杜秋娘入宮為奴,仍舊當歌舞姬。有一次杜秋娘為憲宗表演了“金縷衣”,憲宗被深深地感染兩人馬上陷入愛河,杜秋娘被封為秋妃。
杜秋娘不僅是憲宗的愛妃,還是他的機要秘書,杜秋娘以女人的柔情和寬容彌補了憲宗年輕氣盛、性情浮躁的缺點,憲宗常常與她討論治國大事,二人過了十幾年同心協力的日子。不料元和十五年,憲宗突然不明不白地死在宮中,有人傳言是內侍弘誌蓄意謀弑,但當時宦官專權,此事不了了之。
二十四歲的太子李恒嗣位為唐穆宗,杜秋娘則負責皇子李湊。李恒好色荒淫,沉迷於聲色犬馬,不滿三十歲一命嗚呼。十五的太子李湛繼位為唐敬宗,他隻知道打獵遊玩,不理國事,不久又在宮中被刺身亡。這時,李湊已被封為漳王,杜秋娘眼見三位帝王連續暴死,必為宦官所弑,於是與宰相宋申錫密謀,決心除掉宦官王守澄,立李湊為帝。豈知宦官的耳目眾多,計劃王守澄所知,結果是李湊貶為庶民,宋申錫則謫為江州司馬,而杜秋娘也削籍為民,返回鄉裏,結束了她的“折花”歲月。
http://tieba.baidu.com/f?kz=161872546
這是一首詠物詩,寫的是早春二月的楊柳。寫楊柳,該從哪兒著筆呢?毫無疑問,它的形象美是在於那曼長披拂的枝條。一年一度,它長出了嫩綠的新葉,絲絲下垂,在春風吹拂中,有著一種迷人的意態。這是誰都能欣賞的。古典詩詞中,借用這種形象美來形容、比擬美人苗條的身段、婀娜的腰支,也是我們所經常看到的。這詩別出新意,翻轉過來。“碧玉妝成一樹高”,一開始,楊柳就化身為美人而出現;“萬條垂下綠絲絛”,這千條萬縷的垂絲,也隨之而變成了她的裙帶。上句的“高”字,襯托出美人婷婷嫋嫋的風姿 ;下句的“垂”字,暗示出纖腰在風中款擺。詩中沒有“楊柳”和“腰支”字樣,然而這早春的垂柳以及柳樹化身的美人,卻給寫活了。《南史》說劉悛之為益州刺史,獻蜀柳數株,“條甚長,狀若絲縷。”齊武帝把這些楊柳種植在太昌雲作殿前,玩賞不置,說它“風流可愛”。這裏把柳條說成“綠絲絛”,可能是暗用這個關於楊柳的著名典故。但這是化用,看不出一點痕跡的。
“碧玉妝成”引出了“綠絲絛”,“綠絲絛”引出了“誰裁了”,最後,那視之無形的不可捉摸的“春風”,也被用“似剪刀”形象化地描繪了出來。這“剪刀”裁製出嫩綠的鮮紅的花花草草,給大地換上了新妝,它正是自然活力的象征,是春給予人們的美的啟示。從“碧玉妝成”到“剪刀”,我們可以看出詩人藝術構思一係列的過程。詩歌裏所出現的一連串的形象,是一環緊扣一環的。
我國古代有不少著名的美女,柳,為什麽單單要用碧玉來比呢?我想,這有兩層意思:一是碧玉這個名字和柳的顏色有關,“碧”和下句的“綠”,是互相生發、互為補充的。二是碧玉這個人在人們頭腦中永遠留下年輕的印象。提起碧玉,人們就會聯想到“碧玉破瓜時”這首廣泛流傳的《碧玉歌》,還有“碧玉小家女”(肖繹《采蓮賦》)之類的詩句。碧玉在古代文學作品裏,幾乎成了年輕貌美的女子的泛稱。用碧玉來比柳,人們就會想象到這美人還未到豐容正盛的年華;這柳也還是早春稚柳,沒有密葉藏鴉的時候;和下文的“細葉”“二月春風”又是有聯係的。
(摘自網絡)
林子祥
柳絲風中特別柔
無奈春風不為情留
情人蜜語時常在耳邊
可惜心曲非因你輕奏
柳絲叫江水漫漫流
無奈流水不肯再回頭
情人示愛含情在折花分手
偏偏折枝柳
談情不再向著垂楊柳
不想你添上點點憂
回頭再問垂楊柳
可知你怎麽會消瘦
雨中柳絲彷似特別愁
情淚點點葉上流
情緣結問誰為你解春風
不知你消瘦
柳絲叫江水漫漫流
無奈流水不肯再回頭
情人示愛含情在折花
分手偏偏折枝柳
談情不再向著垂楊柳
不想你添上點點憂
回頭再問垂楊柳
可知你怎麽會消瘦
雨中柳絲彷似特別愁
情淚點點葉上流
情緣結問誰為你解
春風不知你消瘦
來源:雲飄何處
“楊柳”本身就不是在隨意的場合用的意象 “柳” 經常暗喻離別;.“柳”多種於簷前屋後,常作故鄉的象征;.“柳”絮飄忽不定,常作遣愁的憑借。
楊柳最早就是楊樹與柳樹的意思,因為一到春天,楊樹與柳樹都會飛絮,是為“楊花柳絮”,很容易引起古人的傷感。
楊柳並稱據說是後來隋煬帝遊江南時,最喜歡江南岸的柳樹,因此封賜它姓楊,南人都稱柳樹為“楊柳”。
來源:雲飄何處
http://blog.wenxuecity.com/myindex.php?blogID=31478
作曲:範宗沛
演奏:範宗沛
來源:雲飄何處
http://space.wenxuecity.com/media/1200931853.mp3