個人資料
林貝卡 (熱門博主)
  • 博客訪問:
正文

請再說一遍我愛你

(2007-10-27 11:17:13) 下一個




詩歌:請再說一遍我愛你
作者:伊麗莎白·勃朗寧
朗誦:丁建華

請說了一遍,
請再對我說一遍,
說我愛你。
即使那樣一遍遍的重複,
你會把它看成一支布穀鳥的歌曲。


 
記著,在那青山和綠林間,
在那山穀和田野中,
如果它缺少了那串布穀鳥的音節。
縱使清新的春天,
披著滿身的綠裝降臨,
也不算完美無缺。



愛,四周那麽黑暗,
耳邊隻聽見,
驚悸的心聲,
處於那痛苦的不安之中,
我嚷道再說一遍我愛你。



誰會嫌星星太多,
每顆星星都在太空中轉動;
誰會嫌鮮花太多,
每一朵鮮花都洋溢著春意。



說你愛我,
你愛我,
一聲聲敲著銀鍾。
隻是要記住,
還得用靈魂愛我,
在默默裏。






[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (27)
評論
林貝卡 回複 悄悄話 回複jackp的評論:

Thank you.

Happy Halloween to you,

Rebecca
林貝卡 回複 悄悄話 回複jackp的評論:

You are right. Thank you for the info. I really appreciate it.

Have a nice day,

Rebecca
jackp 回複 悄悄話 wish you can visit "The Bridges of Madison County" Madison County, Iowa
jackp 回複 悄悄話 林貝卡; is 美國電影《廊橋遺夢》"The Bridges of Madison County" ? if I am right. the film was made on location in Madison County, Iowa. which is only 3-4 hours from my home.

Robert Kincaid (Clint Eastwood) has come to Madison County, Iowa, in order to take pictures of the Roseman and Holliwell covered bridges. He is a professional photographer on assignment to National Geographic magazine in the fall of 1965 and he is lost. Pulling his green pickup into the driveway of a well kept farmhouse, he stops to ask directions. Francesca Johnson (Meryl Streep) is at home, alone, her husband and two children having departed for four days to the Illinois state fair. She has been married for 15 years and the luxury of time to herself is an unusual break from her daily life, as is the courteous stranger approaching her for information.
林貝卡 回複 悄悄話 回複jerryus的評論:

Thank you.

Have a nice week,

Rebecca
jerryus 回複 悄悄話 林姐姐的找到的pp每次都是很美啊...歎為觀止
林貝卡 回複 悄悄話 回複八樓的葉子的評論:

What does "很PP'mean?

喜歡你說的這句話:“你給我的愛象糖,讓我甜到哀傷。”讓我想起了“情到深處人孤獨”這句話。
八樓的葉子 回複 悄悄話 很PP,讓我想起了那句話,你給我的愛象糖,讓我甜到哀傷
林貝卡 回複 悄悄話 回複科夫的評論:

你的理解很獨特,為什麽是貴族的孤獨?我不明白。貴族的孤獨和平民的孤獨有什麽區別?
科夫 回複 悄悄話 貴族的孤獨,孤獨的貴族
林貝卡 回複 悄悄話 Elizabeth Browning

Elizabeth Barrett Browning (1806 -1861) was a member of the Barrett family and one of the most respected poets of the Victorian era.

Browning is generally considered the greatest of English poetesses. Her works are full of tender and delicate, but also of strong and deep, thought. Her own sufferings, combined with her moral and intellectual strength, made her the champion of the suffering and oppressed wherever she found them. Her gift was essentially lyrical, though much of her work was not so in form. Her weak points are the lack of compression, an occasional somewhat obtrusive mannerism, and frequent failure both in metre and rhyme.

Her most famous work is Sonnets from the Portuguese, a collection of love sonnets written by Browning but disguised as a translation. By far the most famous poem from this collection, with one of the most famous opening lines in the English language, is number 43: How do I love thee?

http://en.wikipedia.org/wiki/Elizabeth_Barrett_Browning
林貝卡 回複 悄悄話 丁建華簡介

丁建華山東人,曾在海軍東海艦隊及文工團任話劇演員。1976年考入上海電影譯製片廠,現在任該廠配音演員兼譯製導演。 代表作品:《戰爭與和平》、《魂斷蘭橋》、《我兩歲》、《茜茜公主》、《廊橋遺夢》《諾丁山》等。

我曾在正式演出《長恨歌》時仔細觀察過丁建華的表演,感覺她簡直就像一塊海綿似的,從音樂一響起,便在不停地“吸收”能讓自己感動的因素。這塊“海綿”隨著詩句的流淌膨脹、飽滿,丁建華的情緒也不斷積累,一觸即發。

1998年,美國電影《廊橋遺夢》引入中國,為片中女主角弗朗西絲卡配音的是丁建華。影片結尾弗朗西絲卡與羅伯特·金凱告別時的大段對白既是全片的高潮,又是譯製的重頭戲。在配這段戲之前,丁建華的感情已經醞釀得非常飽滿,錄音時剛一開口,眼淚便流了出來;隨著台詞的密度加大和感情力度的加深,她越來越激動,到後來,簡直泣不成聲了。在場的導演和其他演員都為她動情的表演所感動,她卻突然停了下來,問導演能否再錄一遍;第二遍錄到中間,又停下了,她請求導演給她五分鍾。在這五分鍾裏,她努力使自己激動的情緒平靜下來,並在心中默默地對自己說:“你要表現的是弗朗西絲卡,而不是你丁建華。她的感情熾熱如火,但是這團火是燃燒在她內心深處的。”五分鍾過後,她再次回到錄音間。這一回,情緒依然飽滿如初,隻是少了幾分誇張,取而代之的是一種深沉含蓄的力量。

在同丁建華的接觸中我發現,她其實是一個非常情緒化的人,有時安靜得讓人意識不到她的存在,有時又熱鬧得讓人隻顧注意她,而忽略了別人的存在;剛剛還在舞台上哭成淚人一般,轉眼間到台下又不知被誰逗得爆笑不止。拿她自己的話說: 那才叫女人呢———真正的女人都是淚與笑的完美結合體。

http://zhidao.baidu.com/question/2522890.html?fr=qrl3
登錄後才可評論.