又是感恩節今天是感恩節,我起的特別的早。先生和孩子們都在熟睡。打開房門,一絲寒意襲來,畢竟是秋天了。外麵還是漆黑黑的一片,天空有稀疏的幾點星星在閃爍,顯得如此的寂寞,隱隱約約也能看到外麵的樹林。世界是如此的奇妙,黑夜和白晝竟是如此的不同,猶如人的心境。白天焦躁,夜晚寧靜。世界和人一樣,需要交替和平衡。
第一次知道感恩節的來由時,還是在讀大學的時候。在我們美國文學史課上知道的, 我最不喜歡學曆史了,雖然培根說:讀史使人明智。教我們文學史的老師是個美國人,40多歲,英俊幽默,很有氣質。他上課很隨意,是意識流的,他喜歡坐在桌子上講課,把枯燥的美國文學史講的栩栩如生。我們班上的一個女生, 平時總喜歡缺課,可是美國文學史,她是每堂必到,並且在課堂上也異常的活躍,後來才知道,她喜歡上這個美國老師了。在她的自傳小說裏,寫到了大學這朦朧的初戀的記憶。
感恩節的起源,和英國基督教的宗教紛爭有關。大約在公元16世紀末到17世紀,英國清教徒發起了一場宗教改革運動,宣布脫離國教,另立教會。清教徒開始遭到政府和教會勢力的迫害,他們被逼無奈,清教徒的領袖布雷德福召集了102名同伴,在1620年9月,登上了一艘木製帆船——五月花號,曆經艱辛,最終停泊在今天的普利茅斯港。第一個冬天凜冽寒風,漫天的冰雪,無情地折磨著他們。病,奪去許多人的生命。一個冬天過去,曆盡千難萬險來到美洲的102名移民,隻剩下了50個。就在移民們束手無策時,印第安人走進了他們的生活,給他們送來了許多生活必需品,教他們怎樣在這塊土地上生活,教他們捕魚、狩獵、耕作以及飼養火雞等技能。 這一年,天公作美,風調雨順,再加上印第安人的指導和幫助,移民們獲得了大豐收,終於闖過了生活的難關,過上了安定的日子,就在這一年秋天,已成為普利茅斯總督的布雷德福舉行了盛典,感謝印第安人的幫助,他們邀請熱情、好客、智慧的印第安人,一起度過了曆史上的第一個感恩節。
1863年,美國總統林肯將它定為國家假日,並且規定每年11月的第四個星期四為美國的感恩節。感恩節有四天假期。借著長假,很多人都會趕回家慶祝佳節,我覺得感恩節和我國的中秋節差不多。是家人團聚,思念親人的節日。感恩節期間,散居在他鄉外地的家人,都設法趕回家過節,這已經成了全國性的習俗。此外,美國人一年中最重視的一餐,就是感恩節的晚宴。在感恩節的夜晚,家家戶戶都大辦筵席,物品豐盛。在節日的餐桌上,上至總統,下至庶民,火雞和南瓜餅都是必備的。這兩味“珍品”體現了美國人民憶及先民開拓艱難、追思第一個感恩節的情懷。因此,感恩節也被稱為“火雞節”。
孩子都起來了,都跑到我的書房裏來了,我這感恩節的文章還沒有寫完呢。先生也在廚房裏喊我去幫忙,今天還請了朋友來家裏吃晚飯。先生在一周前就開始購買turkey, dressing, dinner rolls, cranberry juice, pumpkin pies,etc. 我才意識到感恩節又要來了。
最有趣的一次感恩節是,2001年的感恩節,我們剛搬到印第安納州不久。最小的寶貝兒子也才出生10天左右。他是我們的感恩節的baby, 他的生日離感恩節特別的近。前幾天,他剛滿5歲。
那年的感恩節,也象往年一樣,我們請了親朋好友來家裏作客。先生的弟弟一家和他們的四個孩子,特地都從芝加哥趕來,和我們一起過感恩節。
感恩節的早上,先生開始準備烤火雞,可是打開oven,才發現oven壞了。這下好了,大家開始忙著修理oven,弄了半天,這oven 也沒有修好。客人也陸續來了,火雞還是冷冰冰的躺在冰箱裏,這感恩節是不能沒有火雞的呀,怎麽辦?先生最終決定在stove 上煮火雞。雖然這煮出來的火雞沒有烤出來的火雞好看,可是味道還挺不錯的,並且turkey meat are much tender. My niece Katie後來參加電台的一次感恩節征文,把我們家感恩節的趣事告訴了電台,竟然獲得了四張看球賽的票。What an unforgettable Thanksgiving.
孩子們不停地來打擾我,這文章寫不下去了,我也得為感恩節的晚餐做準備,不然的話,客人來了,這火雞還沒有好呢。祝大家感恩節快樂,也和大家分享一張我最難忘的感恩節的卡片,是網友Parker送給我的:
To Rebecca:
May you have
enough happiness to make you sweet,
enough trials to make you strong,
enough sorrow to keep you human,
and enough hope to make you happy.
Happy Thanksgiving
From Parker
/> 林貝卡 2006年11月23日 感恩節 寫於美國
|
Thank you very much for your messages.
Have a nice weekend,
Rebecca
可以想象你們和親朋好友一起歡度節日時的愉快心情和濃濃的親情。
我們這裏沒有感恩節,所以也沒什麽氣氛。
很高興能和你交流。曆史是借鑒,但願悲劇不重演。
是的,我曾經去過Arizona,那裏有許多的印第安人,他們的生活和居住條件都很差。沒有一個國家是完美的。
我正打算把你的“福音”收進我的博客裏。
學妹:Rebecca
寫點小曆史,也傳傳咱這少數人的“福音”:
從1502年到1660年,西班牙從美洲得到18600噸注冊白銀和200噸注冊黃金,到16世紀末,世界金銀總產量中有83%被西班牙占有。
與歐洲人的擴張相伴隨的,卻是美洲兩大文明中心的悲歌。
1)。到1570年,戰爭屠殺和歐洲傳來的流行病,使墨西哥地區的人口從2500萬下降到265萬,
2)。到1570年,秘魯的人口由900萬下降到了130萬。
從英格蘭人1621登陸北美洲算起,到了1670年,僅僅50年,如同南美洲在西班牙人的洗劫下一樣,北美洲大陸的原住民印第安人就急劇減少了90%----他們都哪去了?這是一個什麽樣的數字?這是一個“感恩”詞可以彌補和懺悔的嗎?
我們善良,但我們不能盲目地成為一個所謂美洲主流文化的鼓出者,我們有良心,我們不會相信白人一家之詞的曆史說教,我們不能像他們的曆史那樣一味犧牲著少數或弱勢人的利益(我們自己就是弱勢者),我們更不會幫誰去抹殺真實的曆史,到現在還林妹妹一類學人不知真像。雖然我們可以無動於衷,可以得過且過,但我們不會盲目以求。這就是曆史的事實,更是曆史的辯證。
我們尊重所有族裔的人們。同樣我們為每一個人祈禱和感恩。但那絕不是他們那些粉飾過的感恩。
來源: 林貝卡 於 06-11-24 07:20:31 [檔案] [博客] [舊帖] [轉至博客] [給我悄悄話]
回答: 嗬嗬,多謝,看得出你很友好。。。 由 blalala 於 2006-11-24 06:46:44
blalala,
很高興能和你交流。曆史是借鑒,但願悲劇不重演。
是的,我曾經去過Arizona,那裏有許多的印第安人,他們的生活和居住條件都很差。沒有一個國家是完美的。
德國的啤酒節一定很有意思。
周末快樂。
林貝卡
來源: blalala 於 06-11-24 06:46:44 [檔案] [博客] [舊帖] [轉至博客] [給我悄悄話]
回答: blalala, my belated Thanksgiving to you. 由 林貝卡 於 2006-11-24 06:08:56
不過德國沒有感恩節。
其實象你總是從曆史中看到正麵的東西是好的。如果當時的移民可以記住印第安人對他們的恩,他們就不會以怨報德。何況今天印第安人的處境仍然是艱難的。我曾經讀過別人的遊記,印第安人到從今天生活,孩子的教育到醫療還是困難的,還有種族的歧視。所以既然你談到他們,那麽在你們慶祝的時候,也想一想那些不過感恩節的人民。他們因為種族,信仰,曆史背景的不同受到多數民族的不平等待遇。對他們來說感恩節有什麽意義呢。
說了這麽多,其實我也隻是希望所有的人們可以一起快樂平安平等地生活,希望那些曆史不要重演罷了。
My belated Happy Thanksgiving to you and your family.
首先,我得聲明: 無論我住在那裏,持什麽護照, 我永遠是中國人,中國是我的根.夢回縈繞的是我的故鄉:哪份鄉音鄉情鄉愁,是霧裏的別離,揮之不去。
謝謝你的長篇大論。我得承認,我不會談古論今。但是我闡述的感恩節的起源確實是對的。後來曆史的發展,不在我的文章討論之列,還是由你這些對曆史有研究的專家們去評說吧。
無論如何,我不喜歡把這個節日和政治扯在一起。對於我來說,是感恩之節,感謝家人,感謝朋友,感謝生活。
關於伊戰,我是堅決反對的。我發對戰爭,我為和平祈禱。我非常喜歡Beatles唱的 Imagine,和你分享。如果你想聽這首歌曲的話,這是我博客裏的連接:
http://blog.wenxuecity.com/blogview.php?date=200608&postID=23880
Song:Imagine
Artist:Beatles
Imagine
Imagine there's no heaven
It's easy if you try
No hell below us
Above us only sky
Imagine all the people
Living for today...
Imagine there's no countries
It isn't hard to do
Nothing to kill or die for
And no religion too
Imagine all the people
Living life in peace...
Imagine no possessions
I wonder if you can
No need for greed or hunger
A brotherhood of man
Imagine all the people
Sharing all the world...
You may say I'm a dreamer
But I'm not the only one
I hope someday you'll join us
And the world will be as one.
Imagine
Imagine there's no heaven
It's easy if you try
No hell below us
Above us only sky
Imagine all the people
Living for today...
Imagine there's no countries
It isn't hard to do
Nothing to kill or die for
And no religion too
Imagine all the people
Living life in peace...
Imagine no possessions
I wonder if you can
No need for greed or hunger
A brotherhood of man
Imagine all the people
Sharing all the world...
You may say I'm a dreamer
But I'm not the only one
I hope someday you'll join us
And the world will be as one.
Wish you the best,
學妹:Rebecca
學妹不愧為美麗堅人,寫曆史跟老美的主流筆調一致。看來受他們的文化熏陶之深,或者說媒潛移默化了。文筆沒得說。很能說服人和鼓動人。
我這外行人一直有點懷疑,美國的感恩節是感恩?是懺悔?還是為自己的過去作粉飾?
中國人的中秋節是美好的團圓紀念,然而美國的感恩節背後則是240年的大屠殺大掠奪。應該說是兩個是完全不同的意識範疇。
就像說滿洲人把明朝漢人幹掉了,240年後的1863年又來感恩早就失去了家園的朱氏漢人,你不覺得很滑稽,很虛偽,很(太)有點現實了嗎?不管初始是什麽,那102人的到來,就是你所在的那個州的那個族的人的悲劇的開始。
在這一方麵,加拿大人比老美強,早就知道說不同,不會那麽地粉飾這個感恩節,它不僅跟美國的日子不同,而且也沒那麽邪火。甚至太多的人(超過63%)根本就沒把它當成一個節---盡管是假日。
中國人寫自己的曆史有掩飾。老美寫自己的東西也有更多的美化。
我真得很佩服老美的文化功力,做任何事,都可以美化得盡善盡美。就像伊戰,布什就可以找出一堆理由說服全國的政治精英,還可以達到超過半數的民眾支持。
感恩節,我們借它來感謝我們的父母,我們的朋友,我們的師長,和我們的同輩以及我們的晚輩!
Happy Thanksgiving!
Happy Thanksgiving!
yoyo
Happy Thanksgiving~
林貝卡
Happy Thanksgiving~
林貝卡
Happy Thanksgiving~
林貝卡
Happy Thanksgiving~
林貝卡