雪花飄灑緲如煙,
輕巧桃丸勝桂圓。
月夜走廊呈美食,
若還多惱去修仙!
[
閱讀全文]
刀不在重,適時則鋒。
劍不在輕,中旳則靈。
斯是走廊,兵家必爭。
舊聞塵土淹,新傳刀馬鳴。
文士鹹籌謀,武將俱請纓。
可以斬賊首,曲人兵。
辯證科玄疫苗,毀譽儒道佛經。
可貶黃賭毒,可讚偉光正。
版主雲:何懼之有?
————————————————————
附:
茶[
閱讀全文]
【七絕】山野早春(題愛貓圖片)
山林蕭索桃枝翠,
枯木浮河十二龜。
更喜向陽諸朵杏,
淡紅半粉展風姿。
[
閱讀全文]
《早春呈水部張十八員外》作者:韓愈天街小雨潤如酥,
草色遙看近卻無。
最是一年春好處,
絕勝煙柳滿皇都。Thedrizzlesfallingoverthecapitalstreetsweresosoftandsmooth.
Thegreengrasswerevisiblefromfarawaywhileinvisibleinclose.
Itistheearlyspringthatthebestofthespring,
itssceneryistotallybetterthantheentirecapitalwasfilledwithwillowcatkins.
附:許淵衝版本:LightRaininEarlySpring...[
閱讀全文]
懷澠池寄子瞻兄
蘇轍
相攜話別鄭原上,共道長途怕雪泥。
歸騎還尋大梁陌,行人已度古崤西。
曾為縣吏民知否?舊宿僧房壁共題。
遙想獨遊佳味少,無方騅馬但鳴嘶。
和子由澠池懷舊
蘇軾
人生到處知何似,應似飛鴻踏雪泥。
泥上偶然留指爪,鴻飛那複計東西。
老僧已死成新塔,壞壁無由見舊題。
往日崎嶇還記否,路長人困蹇驢嘶。
[[
閱讀全文]
雪不在厚,紛揚則逸。
月不在圓,朦朧則綺。
斯是茶軒,墨客雲集。
茶香常縹緲,妙語時駿馳。
揮毫怡性情,舞文砭時弊。
可以談佛道,作詩詞。
禁穢語辱斯文,勿涮屏破清漪。
古可說三皇,今可評斯基。
版主雲:何忌之有?
———————————————
附:
書壇銘(仿《陋室銘》)
雨[
閱讀全文]
出自《增一阿含》時尊者阿難便說是偈“諸惡莫作,諸善奉行,自淨其意,是諸佛教。”在善惡標準上,不以人主觀定義的善惡為標準,而是以行為所帶來的影響為標準。《成唯識論》說:於此世後世能為順益的為善行。反之給此世及後世的帶來損害的為惡行。[
閱讀全文]
我們知道有darkblue、darkred、darkbrown、darkgrey等等,這裏dark是用來修飾、形容其後跟隨的顏色,是形容詞而非名詞,是一個偏正結構的詞,我們一般都翻譯成深藍、深紅、深褐、深灰等。
同樣詩裏的dark是修飾、形容rich,意思應該是很豐富的人生經曆,極為豐富的人生。
林兄把它翻譯成“陰暗而豐富的一生”,將偏正結構變成了並列結構,似乎略顯不準確。
另外從[
閱讀全文]
TwoEnglishPoems
ToBeatrizBibiloniWebsterdeBullrich
(II)
WhatcanIholdyouwith?
Iofferyouleanstreets,desperatesunsets,themoonofthejaggedsuburbs.
Iofferyouthebitternessofamanwhohaslookedlongandlongatthelonelymoon.
Iofferyoumyancestors,mydeadmen,theghoststhatlivingmenhavehonouredinbronze:myfather’sfatherkilledinthefrontierofBuenosAires,twobulletsthroughhislungs,beardedanddead...[
閱讀全文]
TwoEnglishPoems
ToBeatrizBibiloniWebsterdeBullrich
(II)
WhatcanIholdyouwith?
Iofferyouleanstreets,desperatesunsets,themoonofthejaggedsuburbs.
Iofferyouthebitternessofamanwhohaslookedlongandlongatthelonelymoon.
Iofferyoumyancestors,mydeadmen,theghoststhatlivingmenhavehonouredinbronze:myfather’sfatherkilledinthefrontierofBuenosAires,twobulletsthroughhislungs,beardedanddead...[
閱讀全文]