English vs Chinese Expressions
Chinese vs English Expressions I
A blessing in disguise |
塞翁失馬,焉知非福 |
A hedge between, keep friendship green |
君子之交淡如水 |
A promise is a promise |
一言既出,駟馬難追
|
A real man never goes back his words |
|
Bad news travel fast |
好事不出們,壞事傳千裏 |
Be a fence sitter/sit on the fence |
騎牆派 |
Bend over backward to do something |
竭盡全力 |
Bird of same feather flock together |
物以類聚,人以群分 |
Filial piety |
孝順 |
Food is essential |
民以食為天 |
Grass is greener on the other side of fence/mountain |
這山望那山高 |
Have a foot in either camp |
腳踩兩隻船 |
Jump the gun |
操之過急 |
Look for fish in the woods
|
緣木求魚
|
Man proposes, god disposes |
謀事在人,成事在天 |
Nothing can be accomplished without norms and standards |
沒有規矩,不成方圓 |
Once on shore, one praises no more |
好了傷疤忘了痛 |
Photographic memory |
過目不忘 |
Rack one’s brain |
絞盡腦汁/搜腸刮肚 |
Seeing is believing |
百聞不如一見 |
Spare a rod, spoil a child |
三天不打,上房揭瓦 |
Speak volume |
不言而明 |
There are spots even on the sun |
金無赤足,人無完人 |
This is no place like home |
金窩銀窩,不如自己的狗窩
|
Under the broad light/in the middle of the day |
光天化日之下 |
Walk through fire |
赴湯蹈火 |
We live and learn |
活到老,學到老 |
Where there is a will, there is a way |
有誌者,事竟成 |
Where there is hope, there is life |
留得青山在,不愁沒柴燒 |
Wishful thinking |
如意算盤/癡心妄想 |
更多我的博客文章>>>