歡迎查詢

輸入關鍵詞:   按標題:   按作者:   隱藏跟帖:  
備份檔案: 當前 | 2023 | 2022 | 2021 | 2020 | 2019 | 2018 | 2017 | 2016 | 2015 | 2014 | 2013 | 2012 | 2011 | 2010 | 2009 | 2008 | 2007 | 2006 | 2005 | 2004 | 2003
頁次:1/1 每頁50條記錄, 本頁顯示124, 共24  分頁:  [1]
    #跟帖#  sorry for all the touble:)) [美語世界] - 亦冬(136 bytes ) 2011-07-15
    #跟帖#  特過來跟金俠學英語呢。 [美語世界] - 亦冬(0 bytes ) 2011-07-15
    #跟帖#  你這是創作不是模仿。看我給你來個真模仿: [美語世界] - 亦冬(1403 bytes ) 2011-07-15
    #跟帖#  寫的非常好。 [美語世界] - 亦冬(254 bytes ) 2011-07-15
    #跟帖#  好主意。 [美語世界] - 亦冬(148 bytes ) 2011-07-15
    #跟帖#  那就是這意思了。say something stupid/ embarrassing [美語世界] - 亦冬(0 bytes ) 2011-07-15
    #跟帖#  好漂亮!我覺得貝卡就看起來這麽graceful:) [美語世界] - 亦冬(65 bytes ) 2011-07-15
    #跟帖#  11歲,5年級。 [美語世界] - 亦冬(278 bytes ) 2011-07-15
    #跟帖#  噢,havenot還是個英語詞呢, [美語世界] - 亦冬(159 bytes ) 2011-07-15
    #跟帖#  it is like "put your foot in your mouth"? :))) [美語世界] - 亦冬(16 bytes ) 2011-07-15
    #跟帖#  好美的製作。貝卡好。 [美語世界] - 亦冬(0 bytes ) 2011-07-15
    #跟帖#  這是誰啊?這麽會寫。你寫那麽好,估計tern不敢出來了。 [美語世界] - 亦冬(69 bytes ) 2011-07-15
    #跟帖#  AspenL's聲音太小拉. [美語世界] - 亦冬(0 bytes ) 2010-11-14
    #跟帖#  誇你兩句: [美語世界] - 亦冬(135 bytes ) 2010-11-14
    #跟帖#  傻不傻?半個十四行也隱含半個桑那詩人的意思了。 [美語世界] - 亦冬(146 bytes ) 2010-11-14
    #跟帖#  你已經有兩室兩房了, [美語世界] - 亦冬(32 bytes ) 2010-10-31
    #跟帖#  白天睡著了? 毫無疑問,你這就是白日夢。 [美語世界] - 亦冬(352 bytes ) 2010-10-31
    #跟帖#  你這麽一解釋,我就讀懂了。 [美語世界] - 亦冬(54 bytes ) 2010-10-31
    #跟帖#  你寫的很好。把你當成詩歌壇的萬蝶了。對不起。 [美語世界] - 亦冬(0 bytes ) 2010-10-31
    #跟帖#  好聽。為我好三個字怎麽譯更好? [美語世界] - 亦冬(0 bytes ) 2010-10-31
    #跟帖#  你需要 [美語世界] - 亦冬(6 bytes ) 2010-10-31
    #跟帖#  老萬的詩越寫越高了, [美語世界] - 亦冬(28 bytes ) 2010-10-31
    #跟帖#  走馬讀人工夫很深。 [美語世界] - 亦冬(0 bytes ) 2010-10-31
    #跟帖#  14行, 你是老萬? [美語世界] - 亦冬(0 bytes ) 2010-10-31
頁次:1/1 每頁50條記錄, 本頁顯示124, 共24  分頁:  [1]
備份檔案: 當前 | 2023 | 2022 | 2021 | 2020 | 2019 | 2018 | 2017 | 2016 | 2015 | 2014 | 2013 | 2012 | 2011 | 2010 | 2009 | 2008 | 2007 | 2006 | 2005 | 2004 | 2003
輸入關鍵詞:   按標題:   按作者:   隱藏跟帖: