歡迎查詢 |
|
備份檔案: 當前 | 2023 | 2022 | 2021 | 2020 | 2019 | 2018 | 2017 | 2016 | 2015 | 2014 | 2013 | 2012 | 2011 | 2010 | 2009 | 2008 | 2007 | 2006 | 2005 | 2004 | 2003 | |
頁次:1/1 每頁50條記錄, 本頁顯示1 到4, 共4 分頁: [1] | |
• #跟帖# 作者初試作品就選擇了這樣一首經典,實在難能可貴! [美語世界] - tmp(0 bytes ) 2021-03-12 | |
• #跟帖# Robert Frost,美國詩人,他的作品讀來竟也能讀出些許讀唐詩宋詞的意境。詩意古今中外應該是相通的。 [美語世界] - tmp(0 bytes ) 2021-03-12 | |
• #跟帖# 淺近的比如日語歌曲“北國之春”翻譯的就很經典,漢語也有古詩文的味道。 [美語世界] - tmp(0 bytes ) 2021-03-12 | |
• #跟帖# 翻譯是再創作,必須精通兩種語言文化,否則則不通。詩詞就更難了,規則、格律、押韻、平仄等等,兩種語言的都要精通才行。 [美語世界] - tmp(0 bytes ) 2021-03-12 | |
頁次:1/1 每頁50條記錄, 本頁顯示1 到4, 共4 分頁: [1] | |
備份檔案: 當前 | 2023 | 2022 | 2021 | 2020 | 2019 | 2018 | 2017 | 2016 | 2015 | 2014 | 2013 | 2012 | 2011 | 2010 | 2009 | 2008 | 2007 | 2006 | 2005 | 2004 | 2003 | |