歡迎查詢

輸入關鍵詞:   按標題:   按作者:   隱藏跟帖:  
備份檔案: 當前 | 2023 | 2022 | 2021 | 2020 | 2019 | 2018 | 2017 | 2016 | 2015 | 2014 | 2013 | 2012 | 2011 | 2010 | 2009 | 2008 | 2007 | 2006 | 2005 | 2004 | 2003
頁次:29/50 每頁50條記錄, 本頁顯示14011450, 共2470  分頁:  [<<] [上一頁] [26] [27] [28] [29] [30] [下一頁] [>>] [首頁] [尾頁]
    #跟帖#  Hi, 天玉之!"The final blow" makes aesthetic sense to me. [美語世界] - renqiulan(0 bytes ) 2023-11-30
    #跟帖#  I like Kissinger the historian better. Goodnight! [美語世界] - renqiulan(0 bytes ) 2023-11-30
    #跟帖#  post-Waterloo Vienna Congress of 1815. [美語世界] - renqiulan(0 bytes ) 2023-11-30
    #跟帖#  diplomat, Austrian Prince Metternich who shined in the [美語世界] - renqiulan(0 bytes ) 2023-11-30
    #跟帖#  the balance-of-power theory espoused by his most favorite [美語世界] - renqiulan(0 bytes ) 2023-11-30
    #跟帖#  Thank you, 小西! Kissinger was an advocate-cum-practitioner of [美語世界] - renqiulan(0 bytes ) 2023-11-30
    #跟帖#  Today's New York Times has a critical piece on him. [美語世界] - renqiulan(0 bytes ) 2023-11-30
    #跟帖#  He knew he was pursuing peace between wars. He's a realist. [美語世界] - renqiulan(0 bytes ) 2023-11-30
    #跟帖#  Regarding Kissinger, this is what I am impressed most: [美語世界] - renqiulan(0 bytes ) 2023-11-30
    #跟帖#  Cool Hand Henry, I would say. [美語世界] - renqiulan(0 bytes ) 2023-11-30
    #跟帖#  謝謝盈盈,晚安! [美語世界] - renqiulan(0 bytes ) 2023-11-30
    #跟帖#  條分理析。謝謝唐宋韻分享! [美語世界] - renqiulan(0 bytes ) 2023-11-30
    #跟帖#  skilled and deft player in the game of realpolitik. [美語世界] - renqiulan(0 bytes ) 2023-11-30
    #跟帖#  My reading of Kissinger is that he was quite a [美語世界] - renqiulan(0 bytes ) 2023-11-30
    #跟帖#  The term "Old China Hand" applies to the late Kissinger. [美語世界] - renqiulan(0 bytes ) 2023-11-30
    #跟帖#  The elephant in the room was the former Soviet Union. [美語世界] - renqiulan(0 bytes ) 2023-11-30
    #跟帖#  Thank you, 唐宋韻! You have a point. [美語世界] - renqiulan(0 bytes ) 2023-11-30
    Kissinger, not Killinger [美語世界] - renqiulan(1985 bytes ) 2023-11-30
    #跟帖#  感謝godog鼓勵,祝好! [美語世界] - renqiulan(0 bytes ) 2023-11-28
    #跟帖#  its attempts at poetry are doomed to failure. [美語世界] - renqiulan(0 bytes ) 2023-11-28
    #跟帖#  AI may know everything, but it feels nothing. As such, [美語世界] - renqiulan(0 bytes ) 2023-11-28
    #跟帖#  小西勞苦功高,AI 寫七律,我頭一回看到。不諱直言:人工智能還未能依格從律,所寫的不是七律,更不是有半點創意的詩,休矣! [美語世界] - renqiulan(0 bytes ) 2023-11-28
    #跟帖#  我的愛妻短評:AI is a panegyric generator. 哈哈哈! [美語世界] - renqiulan(0 bytes ) 2023-11-28
    #跟帖#  no hope is truly forlorn. Keep writing. Poetry needs you. [美語世界] - renqiulan(0 bytes ) 2023-11-28
    #跟帖#  for Godot. Waiting, we know we can count on hope because [美語世界] - renqiulan(0 bytes ) 2023-11-28
    #跟帖#  we are reminded that the protagonist is not waiting [美語世界] - renqiulan(0 bytes ) 2023-11-28
    #跟帖#  Looking ice-cold, it feels heart-warming. Between the lines [美語世界] - renqiulan(0 bytes ) 2023-11-28
    #跟帖#  Peppers are a bit exotic for my taste. Thank you, waterfowl! [美語世界] - renqiulan(0 bytes ) 2023-11-27
    #跟帖#  大家晚安! [美語世界] - renqiulan(0 bytes ) 2023-11-27
    #跟帖#  我其實一直認為詩不可譯的。譯,無非是改寫。 [美語世界] - renqiulan(0 bytes ) 2023-11-27
    #跟帖#  問得好!70分。AI進步了不少。年初吧,我也在美壇玩過AI給我英譯拙作七絕的,它那時顯然力有不逮呢。 [美語世界] - renqiulan(0 bytes ) 2023-11-27
    #跟帖#  家母誨人不倦,這是我的幸運。另外,信是跟漢語有緣吧。 [美語世界] - renqiulan(0 bytes ) 2023-11-27
    #跟帖#  漢語詩的語境,除了多層意思之外,還有含典借典的因素,譯不來的。唐玄奘譯梵文佛經用了許多音譯,據說也是語境隔膜所致。 [美語世界] - renqiulan(0 bytes ) 2023-11-27
    #跟帖#  太感謝小西了!英譯還押韻的,值得注目。不過,拿給不懂漢語的愛妻看,她看不懂這個AI英譯,想必因為AI的英語表達太漢化了。 [美語世界] - renqiulan(0 bytes ) 2023-11-27
    #跟帖#  感謝衛寧!我學寫中文格律詩的興趣遠比英詩大。“學而時習之,不亦樂乎。‘’” [美語世界] - renqiulan(0 bytes ) 2023-11-27
    #跟帖#  truly stood out, so legend has it (and so my poem has it). [美語世界] - renqiulan(0 bytes ) 2023-11-27
    #跟帖#  no Don Quixote or his foe (the windmill).Chinese swordswomen [美語世界] - renqiulan(0 bytes ) 2023-11-27
    #跟帖#  I was more than happy to satisfy her curiosity. There's [美語世界] - renqiulan(0 bytes ) 2023-11-27
    #跟帖#  my wife asked me about ancient Chinese swordsmen. Of course, [美語世界] - renqiulan(0 bytes ) 2023-11-27
    #跟帖#  小西, thank you so much for your interest! The other day [美語世界] - renqiulan(0 bytes ) 2023-11-27
    #跟帖#  邊讀邊想,人可以這樣堅毅,同時又可以這樣脆弱。當然,局外人看局內人,不免霧中看花。謝謝撰文! [美語世界] - renqiulan(0 bytes ) 2023-11-27
    #跟帖#  感謝唐宋君來評!所言甚是,曲筆故也。 [美語世界] - renqiulan(0 bytes ) 2023-11-27
    #跟帖#  哪裏呢?家母是漢學家,所以我是英中雙語成長的。雙語成長的人,在美國比比皆是。 [美語世界] - renqiulan(0 bytes ) 2023-11-27
    #跟帖#  感謝暖冬cool夏!Yes, I am a huge fan of the Chinese culture. [美語世界] - renqiulan(0 bytes ) 2023-11-27
    #跟帖#  感謝天玉之!我倒真是在學寫的,寫得不好,也還可以敞帚自珍,見笑了。 [美語世界] - renqiulan(0 bytes ) 2023-11-27
    #跟帖#  each other, spiritually if not physically. Just a thought. [美語世界] - renqiulan(0 bytes ) 2023-11-27
    #跟帖#  I am close to China---or, China and I are mutually close to [美語世界] - renqiulan(0 bytes ) 2023-11-27
    #跟帖#  being fortunate enough to appreciate Hanyu, I feel [美語世界] - renqiulan(0 bytes ) 2023-11-27
    #跟帖#  I am not from China and I am not in China. Still, [美語世界] - renqiulan(0 bytes ) 2023-11-27
    #跟帖#  No, I am not interested in party politics at this time. [美語世界] - renqiulan(0 bytes ) 2023-11-27
頁次:29/50 每頁50條記錄, 本頁顯示14011450, 共2470  分頁:  [<<] [上一頁] [26] [27] [28] [29] [30] [下一頁] [>>] [首頁] [尾頁]
備份檔案: 當前 | 2023 | 2022 | 2021 | 2020 | 2019 | 2018 | 2017 | 2016 | 2015 | 2014 | 2013 | 2012 | 2011 | 2010 | 2009 | 2008 | 2007 | 2006 | 2005 | 2004 | 2003
輸入關鍵詞:   按標題:   按作者:   隱藏跟帖: