歡迎查詢 |
備份檔案:
當前
| 2023
| 2022
| 2021
| 2020
| 2019
| 2018
| 2017
| 2016
| 2015
| 2014
| 2013
| 2012
| 2011
| 2010
| 2009
| 2008
| 2007
| 2006
| 2005
| 2004
| 2003
|
頁次:29/50
每頁50條記錄,
本頁顯示1401
到1450,
共2470
分頁:
[<<]
[上一頁]
[26]
[27]
[28]
[29]
[30]
[下一頁]
[>>]
[首頁]
[尾頁]
|
|
•
#跟帖# Hi, 天玉之!"The final blow" makes aesthetic sense to me.
[美語世界] - renqiulan(0 bytes )
2023-11-30
|
|
•
#跟帖# I like Kissinger the historian better. Goodnight!
[美語世界] - renqiulan(0 bytes )
2023-11-30
|
|
•
#跟帖# post-Waterloo Vienna Congress of 1815.
[美語世界] - renqiulan(0 bytes )
2023-11-30
|
|
•
#跟帖# diplomat, Austrian Prince Metternich who shined in the
[美語世界] - renqiulan(0 bytes )
2023-11-30
|
|
•
#跟帖# the balance-of-power theory espoused by his most favorite
[美語世界] - renqiulan(0 bytes )
2023-11-30
|
|
•
#跟帖# Thank you, 小西! Kissinger was an advocate-cum-practitioner of
[美語世界] - renqiulan(0 bytes )
2023-11-30
|
|
•
#跟帖# Today's New York Times has a critical piece on him.
[美語世界] - renqiulan(0 bytes )
2023-11-30
|
|
•
#跟帖# He knew he was pursuing peace between wars. He's a realist.
[美語世界] - renqiulan(0 bytes )
2023-11-30
|
|
•
#跟帖# Regarding Kissinger, this is what I am impressed most:
[美語世界] - renqiulan(0 bytes )
2023-11-30
|
|
•
#跟帖# Cool Hand Henry, I would say.
[美語世界] - renqiulan(0 bytes )
2023-11-30
|
|
•
#跟帖# 謝謝盈盈,晚安!
[美語世界] - renqiulan(0 bytes )
2023-11-30
|
|
•
#跟帖# 條分理析。謝謝唐宋韻分享!
[美語世界] - renqiulan(0 bytes )
2023-11-30
|
|
•
#跟帖# skilled and deft player in the game of realpolitik.
[美語世界] - renqiulan(0 bytes )
2023-11-30
|
|
•
#跟帖# My reading of Kissinger is that he was quite a
[美語世界] - renqiulan(0 bytes )
2023-11-30
|
|
•
#跟帖# The term "Old China Hand" applies to the late Kissinger.
[美語世界] - renqiulan(0 bytes )
2023-11-30
|
|
•
#跟帖# The elephant in the room was the former Soviet Union.
[美語世界] - renqiulan(0 bytes )
2023-11-30
|
|
•
#跟帖# Thank you, 唐宋韻! You have a point.
[美語世界] - renqiulan(0 bytes )
2023-11-30
|
|
•
Kissinger, not Killinger
[美語世界] - renqiulan(1985 bytes )
2023-11-30
|
|
•
#跟帖# 感謝godog鼓勵,祝好!
[美語世界] - renqiulan(0 bytes )
2023-11-28
|
|
•
#跟帖# its attempts at poetry are doomed to failure.
[美語世界] - renqiulan(0 bytes )
2023-11-28
|
|
•
#跟帖# AI may know everything, but it feels nothing. As such,
[美語世界] - renqiulan(0 bytes )
2023-11-28
|
|
•
#跟帖# 小西勞苦功高,AI 寫七律,我頭一回看到。不諱直言:人工智能還未能依格從律,所寫的不是七律,更不是有半點創意的詩,休矣!
[美語世界] - renqiulan(0 bytes )
2023-11-28
|
|
•
#跟帖# 我的愛妻短評:AI is a panegyric generator. 哈哈哈!
[美語世界] - renqiulan(0 bytes )
2023-11-28
|
|
•
#跟帖# no hope is truly forlorn. Keep writing. Poetry needs you.
[美語世界] - renqiulan(0 bytes )
2023-11-28
|
|
•
#跟帖# for Godot. Waiting, we know we can count on hope because
[美語世界] - renqiulan(0 bytes )
2023-11-28
|
|
•
#跟帖# we are reminded that the protagonist is not waiting
[美語世界] - renqiulan(0 bytes )
2023-11-28
|
|
•
#跟帖# Looking ice-cold, it feels heart-warming. Between the lines
[美語世界] - renqiulan(0 bytes )
2023-11-28
|
|
•
#跟帖# Peppers are a bit exotic for my taste. Thank you, waterfowl!
[美語世界] - renqiulan(0 bytes )
2023-11-27
|
|
•
#跟帖# 大家晚安!
[美語世界] - renqiulan(0 bytes )
2023-11-27
|
|
•
#跟帖# 我其實一直認為詩不可譯的。譯,無非是改寫。
[美語世界] - renqiulan(0 bytes )
2023-11-27
|
|
•
#跟帖# 問得好!70分。AI進步了不少。年初吧,我也在美壇玩過AI給我英譯拙作七絕的,它那時顯然力有不逮呢。
[美語世界] - renqiulan(0 bytes )
2023-11-27
|
|
•
#跟帖# 家母誨人不倦,這是我的幸運。另外,信是跟漢語有緣吧。
[美語世界] - renqiulan(0 bytes )
2023-11-27
|
|
•
#跟帖# 漢語詩的語境,除了多層意思之外,還有含典借典的因素,譯不來的。唐玄奘譯梵文佛經用了許多音譯,據說也是語境隔膜所致。
[美語世界] - renqiulan(0 bytes )
2023-11-27
|
|
•
#跟帖# 太感謝小西了!英譯還押韻的,值得注目。不過,拿給不懂漢語的愛妻看,她看不懂這個AI英譯,想必因為AI的英語表達太漢化了。
[美語世界] - renqiulan(0 bytes )
2023-11-27
|
|
•
#跟帖# 感謝衛寧!我學寫中文格律詩的興趣遠比英詩大。“學而時習之,不亦樂乎。‘’”
[美語世界] - renqiulan(0 bytes )
2023-11-27
|
|
•
#跟帖# truly stood out, so legend has it (and so my poem has it).
[美語世界] - renqiulan(0 bytes )
2023-11-27
|
|
•
#跟帖# no Don Quixote or his foe (the windmill).Chinese swordswomen
[美語世界] - renqiulan(0 bytes )
2023-11-27
|
|
•
#跟帖# I was more than happy to satisfy her curiosity. There's
[美語世界] - renqiulan(0 bytes )
2023-11-27
|
|
•
#跟帖# my wife asked me about ancient Chinese swordsmen. Of course,
[美語世界] - renqiulan(0 bytes )
2023-11-27
|
|
•
#跟帖# 小西, thank you so much for your interest! The other day
[美語世界] - renqiulan(0 bytes )
2023-11-27
|
|
•
#跟帖# 邊讀邊想,人可以這樣堅毅,同時又可以這樣脆弱。當然,局外人看局內人,不免霧中看花。謝謝撰文!
[美語世界] - renqiulan(0 bytes )
2023-11-27
|
|
•
#跟帖# 感謝唐宋君來評!所言甚是,曲筆故也。
[美語世界] - renqiulan(0 bytes )
2023-11-27
|
|
•
#跟帖# 哪裏呢?家母是漢學家,所以我是英中雙語成長的。雙語成長的人,在美國比比皆是。
[美語世界] - renqiulan(0 bytes )
2023-11-27
|
|
•
#跟帖# 感謝暖冬cool夏!Yes, I am a huge fan of the Chinese culture.
[美語世界] - renqiulan(0 bytes )
2023-11-27
|
|
•
#跟帖# 感謝天玉之!我倒真是在學寫的,寫得不好,也還可以敞帚自珍,見笑了。
[美語世界] - renqiulan(0 bytes )
2023-11-27
|
|
•
#跟帖# each other, spiritually if not physically. Just a thought.
[美語世界] - renqiulan(0 bytes )
2023-11-27
|
|
•
#跟帖# I am close to China---or, China and I are mutually close to
[美語世界] - renqiulan(0 bytes )
2023-11-27
|
|
•
#跟帖# being fortunate enough to appreciate Hanyu, I feel
[美語世界] - renqiulan(0 bytes )
2023-11-27
|
|
•
#跟帖# I am not from China and I am not in China. Still,
[美語世界] - renqiulan(0 bytes )
2023-11-27
|
|
•
#跟帖# No, I am not interested in party politics at this time.
[美語世界] - renqiulan(0 bytes )
2023-11-27
|
頁次:29/50
每頁50條記錄,
本頁顯示1401
到1450,
共2470
分頁:
[<<]
[上一頁]
[26]
[27]
[28]
[29]
[30]
[下一頁]
[>>]
[首頁]
[尾頁]
|
備份檔案:
當前
| 2023
| 2022
| 2021
| 2020
| 2019
| 2018
| 2017
| 2016
| 2015
| 2014
| 2013
| 2012
| 2011
| 2010
| 2009
| 2008
| 2007
| 2006
| 2005
| 2004
| 2003
|