歡迎查詢 |
|
備份檔案: 當前 | 2023 | 2022 | 2021 | 2020 | 2019 | 2018 | 2017 | 2016 | 2015 | 2014 | 2013 | 2012 | 2011 | 2010 | 2009 | 2008 | 2007 | 2006 | 2005 | 2004 | 2003 | |
頁次:21/42 每頁50條記錄, 本頁顯示1001 到1050, 共2098 分頁: [<<] [上一頁] [21] [22] [23] [24] [25] [下一頁] [>>] [首頁] [尾頁] | |
• #跟帖# Franklin的意思是高大尚該讓給別人做 [美語世界] - 心存善念(0 bytes ) 2021-12-29 | |
• #跟帖# 嗯,這句說的是患難之交是真交 [美語世界] - 心存善念(0 bytes ) 2021-12-29 | |
• #跟帖# 萬分讚同! [美語世界] - 心存善念(0 bytes ) 2021-12-29 | |
• #跟帖# 哈哈,only doctors in the room will laugh :)) [美語世界] - 心存善念(0 bytes ) 2021-12-29 | |
• #跟帖# 你肯定不是 :)) [美語世界] - 心存善念(0 bytes ) 2021-12-29 | |
• #跟帖# 外加帶領大家共同進步哈 [美語世界] - 心存善念(0 bytes ) 2021-12-29 | |
• #跟帖# 鼓掌!沒看過這電影,但歌詞改的挺好的 [美語世界] - 心存善念(0 bytes ) 2021-12-29 | |
• #跟帖# 弗蘭克林還是很有智慧的哈 [美語世界] - 心存善念(0 bytes ) 2021-12-29 | |
• #跟帖# avoid gives a sense of passiveness [美語世界] - 心存善念(0 bytes ) 2021-12-29 | |
• #跟帖# I'd say"try not to be blinded" [美語世界] - 心存善念(0 bytes ) 2021-12-29 | |
• #跟帖# knowledge is what we know/belief is our best guess of the truth [美語世界] - 心存善念(0 bytes ) 2021-12-29 | |
• #跟帖# actually his point is knowledge is always partial or flawed [美語世界] - 心存善念(0 bytes ) 2021-12-29 | |
• #跟帖# 交作業, where is the bass? :)) [美語世界] - 心存善念(3553 bytes ) 2021-12-29 | |
• #跟帖# 先出門,回來交作業 [美語世界] - 心存善念(0 bytes ) 2021-12-29 | |
• #跟帖# that is his point :)) [美語世界] - 心存善念(0 bytes ) 2021-12-29 | |
• #跟帖# 另一個角度是有多少時間花在上麵和怎樣花這些時間 [美語世界] - 心存善念(0 bytes ) 2021-12-29 | |
• #跟帖# 我想柏拉圖是說人都是在山洞裏 [美語世界] - 心存善念(0 bytes ) 2021-12-29 | |
• Ben Franklin's suggestion about making friends [美語世界] - 心存善念(332 bytes ) 2021-12-29 | |
• “Allegory of the Cave” [美語世界] - 心存善念(1776 bytes ) 2021-12-29 | |
• 2021年外交部精彩翻譯(1) [美語世界] - 心存善念(1661 bytes ) 2021-12-29 | |
• 你熟悉這些關於water的用法嗎? [美語世界] - 心存善念(2927 bytes ) 2021-12-28 | |
• #跟帖# 不太相同 [美語世界] - 心存善念(171 bytes ) 2021-12-28 | |
• #跟帖# 這個我看了一頭霧水 :D [美語世界] - 心存善念(0 bytes ) 2021-12-28 | |
• #跟帖# what about this? [美語世界] - 心存善念(8570 bytes ) 2021-12-28 | |
• #跟帖# what about this one? does it make sense to you? [美語世界] - 心存善念(911 bytes ) 2021-12-28 | |
• #跟帖# 如果不是醫生也這樣說,那不能算:)) [美語世界] - 心存善念(0 bytes ) 2021-12-28 | |
• #跟帖# 哈哈,a good IT in-joke [美語世界] - 心存善念(0 bytes ) 2021-12-28 | |
• #跟帖# 詩是最不好譯的,裏麵的典故很燒腦 [美語世界] - 心存善念(0 bytes ) 2021-12-28 | |
• #跟帖# 對方一定瞪大眼睛看著你吧:)) [美語世界] - 心存善念(0 bytes ) 2021-12-28 | |
• #跟帖# 我是盡量要譯的象美國人在說一樣 [美語世界] - 心存善念(0 bytes ) 2021-12-28 | |
• #跟帖# 妖妖,醫生有什麽in-joke? [美語世界] - 心存善念(0 bytes ) 2021-12-28 | |
• #跟帖# 幫你貼上歌詞 [美語世界] - 心存善念(5557 bytes ) 2021-12-28 | |
• #跟帖# 謝春天!你們音樂人士有什麽in-joke嗎? [美語世界] - 心存善念(0 bytes ) 2021-12-28 | |
• #跟帖# 謝春天! [美語世界] - 心存善念(0 bytes ) 2021-12-28 | |
• #跟帖# 謝謝! [美語世界] - 心存善念(0 bytes ) 2021-12-28 | |
• #跟帖# 哈哈,童趣 [美語世界] - 心存善念(0 bytes ) 2021-12-28 | |
• #跟帖# 謝春天! [美語世界] - 心存善念(0 bytes ) 2021-12-28 | |
• #跟帖# 謝疏影! [美語世界] - 心存善念(0 bytes ) 2021-12-28 | |
• #跟帖# 大家互相學習 :)) [美語世界] - 心存善念(0 bytes ) 2021-12-28 | |
• #跟帖# 謝謝! [美語世界] - 心存善念(0 bytes ) 2021-12-28 | |
• #跟帖# 多謝! [美語世界] - 心存善念(0 bytes ) 2021-12-28 | |
• #跟帖# 謝妖妖! [美語世界] - 心存善念(0 bytes ) 2021-12-28 | |
• #跟帖# 謝疏影! [美語世界] - 心存善念(0 bytes ) 2021-12-28 | |
• What is an in-joke?Do you have one to share? [美語世界] - 心存善念(1581 bytes ) 2021-12-28 | |
• #跟帖# 我個人目標是訓練英文思維,而不是成為翻譯家:)) [美語世界] - 心存善念(0 bytes ) 2021-12-28 | |
• #跟帖# 將唐詩譯的象英語唐詩毫無意義,因為英語詩結構不同於唐詩 [美語世界] - 心存善念(0 bytes ) 2021-12-28 | |
• #跟帖# 如不能形意具佳,就該舍形取意 [美語世界] - 心存善念(0 bytes ) 2021-12-28 | |
• 一點翻譯心得與觀察 [美語世界] - 心存善念(3860 bytes ) 2021-12-28 | |
• #跟帖# 留給大家 have some fun 吧 :)) [美語世界] - 心存善念(0 bytes ) 2021-12-28 | |
• #跟帖# 繼續讚春天! [美語世界] - 心存善念(0 bytes ) 2021-12-28 | |
頁次:21/42 每頁50條記錄, 本頁顯示1001 到1050, 共2098 分頁: [<<] [上一頁] [21] [22] [23] [24] [25] [下一頁] [>>] [首頁] [尾頁] | |
備份檔案: 當前 | 2023 | 2022 | 2021 | 2020 | 2019 | 2018 | 2017 | 2016 | 2015 | 2014 | 2013 | 2012 | 2011 | 2010 | 2009 | 2008 | 2007 | 2006 | 2005 | 2004 | 2003 | |