我的英譯柳宗元的《江雪》
Thousandsmountainsbirdflynomore
Tenthousandstrailsmantrackvanishedall
Onlyasingleboatanoldmaninminionandhat
Lonelyfishingthecoldriverandsnow
[
閱讀全文]
昨晚剛剛觀了新片《老炮》。趁著印象還新鮮,撿主要的說說觀感。
總體印象。這片子我是一口氣看完的。能讓人不歇氣地看完的片子真是不多。這樣的電影我認為就是成功的片子,起碼是個好的商業片。但是,如果有人問我要不要看第二遍,我基本上就沒有興致了。而真正的好片子或者說藝術價值高的片子,我十之八九是要看第二遍的,起碼有這個願望。
到現在為止我[
閱讀全文]
毛:亂世英雄,權謀奇才,完整工業,鎖國僵化。
鄧:改革開放,一國兩製,棄明弄巧,鐵血獨裁。
江:弄權營私,悶聲發財,工農基潰,錢權上位。
胡:解放農民,忍辱求全,無計腐敗,潔身存照。[
閱讀全文]
談罷《紅燈記》的得,這最後一篇說一說此劇的失。
前麵說過《紅》劇的第一得就在於它有高水平的戲劇性,也就是非常好的情節。而它的一個重要缺失,也洽洽出在情節上。
《紅》劇的結尾也就是最後一場,李鐵梅在地下黨和遊擊隊的接應下到了柏山根據地的山腳下,進入革命的大家庭、成為抗日遊擊隊的一員。這自然是個符合此劇故事脈絡合乎邏輯的結尾。但實際上,[
閱讀全文]
優秀的戲劇作品中,常常會融入作者切身的生活體驗和感受。《紅燈記》也是如此。煙卷火柴小販,磨刀師傅,釘鞋匠,日本醫生,粥棚這些職業和場景,“窮人的孩子早當家”,“媽平時不讓你喝酒,今天媽請你喝”,“小鐵梅出門賣貨看氣候,。。。煩悶時等候喜鵲唱枝頭,家中的事情你奔走,要與奶奶分憂愁”。。。等等這些唱詞和道白,所有這些[
閱讀全文]
挑戰自己---試譯E.Dickinson的這首英文詩
請注意看俺對韻律的“翻譯”。
歡迎挑刺,批評,挑戰!謝謝!
EmilyDickinson
TellalltheTruthbuttellitslant—
SuccessinCircuitlies
ToobrightforourinfirmDelight
TheTruth'ssuperbsurprise
AsLightningtotheChildreneased
Withexplanationkind
TheTruthmustdazzlegradually
Oreverymanbeblind—
俺的譯文...[
閱讀全文]
它的第二得是它的戲劇結構。此劇的情節從頭至尾都是用“紅燈”,一盞鐵路扳道工人用的信號燈這個道具串聯起來的。
李玉和上班隨身帶著的用的是紅燈,與交通員接頭用的是紅燈,三個家庭的男人曾經都是鐵路工人(當然用的也都是同樣的紅燈)。當年罷工失敗,張玉和(李玉和)脫險來到李家也是"右手拎著一盞號幟燈”。當李玉和在刑場上向鐵梅交代後事[
閱讀全文]
《紅燈記》是個大家再熟悉不過的京劇了,所以劇情和背景介紹就統統免了。
首先侃《紅燈記》的所得。
它的第一得是它的獨特情節。觀眾和劇中的孫女李鐵梅直到中場才知道,這個有奶奶爸爸孫女老中少三代人的家庭原來“本不是一家人”,而是來自三個不同的家庭。
李玉和在家中被捕一場戲按常規是本劇的一個高潮。從假聯絡員進屋接頭開始,情節一直跌宕[
閱讀全文]
秋思故國(改進版)霜色落瓜燈,英飛雨浸城。香山八大處,應是又紅楓。[
閱讀全文]
行者一路歌
霜色落瓜燈,
雨摧秋愈重。
心馳天那端,
應是滿山紅。
剛剛回爐後出鍋的:
霜過髏瓜空,
風催雨愈濃。
此時天盡處,
應是滿山紅。
[
閱讀全文]