將我的博客複製一份至《海外博客》
由於數據量較大,請您耐心等待複製完成
2006 (3)
2007 (3)
2008 (3)
2009 (11)
2010 (211)
2011 (248)
2012 (167)
2013 (207)
2014 (113)
2015 (48)
2016 (71)
2017 (58)
2018 (149)
2019 (194)
2020 (212)
2021 (295)
2022 (175)
2023 (110)
2024 (303)
2025 (189)
回複 '菲兒天地' 的評論 : 問好菲兒
深刻
回複 '海邊紅樹' 的評論 : 謝謝讀評,問好
新版龜兔賽跑,這次是龜背兔。平安是福。
回複 '海邊紅樹' 的評論 : 謝謝,問好
欣賞了,平安是福。
回複 '菲兒天地' 的評論 : 問好菲兒。門怎麽開難住了我...
林兄的翻譯和原文很貼近。 這句我是這樣翻的: ...
我被屋外貓叫聲吵醒
無非是為了領地、配偶
天氣熾熱,比想象的熱
和人的欲望比肩。這樣的世界不是上帝
為我們設計的
森林大火燒焦了羽毛,燒不焦貓叫
它們或許在為地球的生態祈禱
被吵醒時我夢到自己日夜推石上山
那是一座被燒焦的山
為了表達對諸神的蔑視,我不介意重複這一動作
但我難以忍受腳底灼熱,石頭滾燙
https://www.youtube.com/watch?v=Jjh7kZKWm48