2010 (211)
2011 (248)
2013 (207)
2014 (113)
2016 (71)
2017 (58)
2018 (149)
2019 (195)
2020 (212)
2021 (295)
2022 (177)
2023 (111)
露易絲·格麗克(Louise Glück,1943年4月22日—2023年10月13日),美國當代女詩人。生於美國紐約一個匈牙利裔猶太人家庭,在長島長大。17歲因厭食症輟學,開始為期七年的心理分析治療。出版著作多部,《野鳶尾》(1992),獲普利策獎、《阿喀琉斯的凱旋》(1985),獲國家圖書批評界獎、波斯頓全球文學出版獎,以及美國詩歌協會的梅爾維爾·凱恩獎。1999年她被選為美國詩人學院院長。 2003年當選美國桂冠詩人。2014年,憑借《忠誠的和貞潔的夜晚》獲得美國國家圖書獎詩歌獎。2020年因她那無可辯駁的詩意般的聲音,用樸素的美使個人的存在變得普遍而榮獲諾貝爾文學獎。
《幸福》
一個男人和一個女人躺在一張白色的床上。
這個早晨,我想
很快他們就會醒來。
床頭櫃上有一個瓷瓶
百合;陽光
他們喉嚨裏的水分。
我看著他轉向她
好像在說她的名字
但默默地,在她的嘴裏——
在窗台上,
一次,兩次,隻聽見鳥叫。
然後是激動;她的身體
充滿了他的氣息。
我睜開我的眼睛;你在看我。
幾乎在這個房間裏
太陽在降落。
看你的臉,你說,
抱著自己靠近我
做一麵鏡子。
你太冷靜了,還有燃燒的車輪
輕輕掠過我們。
《美術館》
長久以來冬眠的愛,正在顯現自身:
那巨大的、被期待的眾神
真地被囚禁,那些圓柱
端坐在草坪上,似乎完美
不是永恒而是靜止不動——這
是喜劇,她想,
他們已經癱瘓。或者,像那些般配的天鵝,
超然,環繞著池塘:如此激情地抑製
意味著占有。他們幾乎沒有說話。
另一岸邊,一個小男孩正把麵包屑
扔到水裏去。倒映的紀念碑
晃動,迅速地,被光線擊中——
她再不能純潔地觸摸他的胳膊。
他們必須放棄這些,開始
作為男性女性,插入,疼痛。
《愛情詩》
總有些事由痛苦製成。
你的母親編織著。
她織出有每種深淺的紅色圍巾。
它們曾為聖誕節準備,讓你保暖
當她一次又一次結婚,帶著
你。這怎麽能夠行得通,
可所有那些年她都藏貯著她的寡婦之心
仿佛死者會回返。
難怪你還是你那樣,
害怕血,你的女人
就象一堵堵磚牆。
《整個聖堡》
即使是現在,這種景觀也在擴大。
山上變暗了。牛
睡在他們的藍色軛裏,
字段
撿幹淨的,帶子
均勻地捆綁,堆在路邊
在箔中,隨著帶齒的月亮升起:
這就是粗暴
收獲或瘟疫
妻子從窗外探出頭來
她伸出手,就像在支付一樣,
和種子
明顯的,黃金般召喚
過來
過來,小家夥
靈魂從樹上爬出來。
《愛洛斯》
我已經把椅子拉到旅館窗前,看雨。
宛如在夢中或恍惚中——
在愛中,但仍然
我一無所求。
似乎沒必要再與你聯係,見到你。
我隻想要這些:
房間,椅子,雨飄落的聲音,
許多個小時,在春夜的溫暖中。
我不再需要別的;我是全然地滿足。
我的心已變小;它隻要一丁點兒填充自己。
我看著雨水瓢潑而下,在變得黑暗的城市之上——
你不再被牽掛;我能放你
過你需要過的生活。
黎明時,雨漸稀疏。我做些
人們在晨光裏做的事,我宣判自己無罪,
但我走動像一個夢遊人。
這已足夠,這不再與你有關。
一座陌生城市裏的一些日子。
一次談話,一隻手的觸摸。
再後來,我摘下了結婚戒指。
那是我想要的:無牽無掛。
(柳向陽 譯)
《寧靜夜》
你牽了我的手;那時我們單獨
在陰森恐怕的森林裏。幾乎一轉眼
我們就在一座房子裏;諾亞
已經長大,搬走;鐵線蓮在十年後
突然開了花,潔白。
我愛我們在一起的這些夜晚
超過了世間萬物,
這些寧靜的夏日夜晚,此刻天空仍然明亮。
就這樣珀涅羅珀牽了奧德修斯的手,
不是要把他拉回,而是要把這種寧靜
印在他的記憶裏:
從這時起,你正穿越的那種寂靜
其實是我的聲音在追逐你。
(柳向陽 譯 )
其他譯者不詳。