個人資料
LinMu (熱門博主)
  • 博客訪問:
歸檔
正文

2020年諾貝爾文學獎得主格麗克的詩

(2022-09-27 05:16:44) 下一個

 

露易絲·格麗克(Louise Glück,1943年4月22日—2023年10月13日),美國當代女詩人。生於美國紐約一個匈牙利裔猶太人家庭,在長島長大。17歲因厭食症輟學,開始為期七年的心理分析治療。出版著作多部,《野鳶尾》(1992),獲普利策獎、《阿喀琉斯的凱旋》(1985),獲國家圖書批評界獎、波斯頓全球文學出版獎,以及美國詩歌協會的梅爾維爾·凱恩獎。1999年她被選為美國詩人學院院長。 2003年當選美國桂冠詩人。2014年,憑借《忠誠的和貞潔的夜晚》獲得美國國家圖書獎詩歌獎。2020年因她那無可辯駁的詩意般的聲音,用樸素的美使個人的存在變得普遍而榮獲諾貝爾文學獎。

 

 

《幸福》

一個男人和一個女人躺在一張白色的床上。

這個早晨,我想

很快他們就會醒來。

床頭櫃上有一個瓷瓶

百合;陽光

他們喉嚨裏的水分。

我看著他轉向她

好像在說她的名字

但默默地,在她的嘴裏——

在窗台上,

一次,兩次,隻聽見鳥叫。

然後是激動;她的身體

充滿了他的氣息。

 

我睜開我的眼睛;你在看我。

幾乎在這個房間裏

太陽在降落。

看你的臉,你說,

抱著自己靠近我

做一麵鏡子。

你太冷靜了,還有燃燒的車輪

輕輕掠過我們。

 

《美術館》

 

長久以來冬眠的愛,正在顯現自身: 

那巨大的、被期待的眾神 

真地被囚禁,那些圓柱 

端坐在草坪上,似乎完美 

不是永恒而是靜止不動——這 

是喜劇,她想, 

他們已經癱瘓。或者,像那些般配的天鵝, 

超然,環繞著池塘:如此激情地抑製 

意味著占有。他們幾乎沒有說話。 

另一岸邊,一個小男孩正把麵包屑 

扔到水裏去。倒映的紀念碑 

晃動,迅速地,被光線擊中—— 

她再不能純潔地觸摸他的胳膊。 

他們必須放棄這些,開始 

作為男性女性,插入,疼痛。 

 

《愛情詩》

 

總有些事由痛苦製成。

你的母親編織著。

她織出有每種深淺的紅色圍巾。

它們曾為聖誕節準備,讓你保暖

當她一次又一次結婚,帶著

你。這怎麽能夠行得通,

可所有那些年她都藏貯著她的寡婦之心

仿佛死者會回返。

難怪你還是你那樣,

害怕血,你的女人

就象一堵堵磚牆。

 

《整個聖堡》

 

即使是現在,這種景觀也在擴大。

山上變暗了。牛

睡在他們的藍色軛裏,

字段

撿幹淨的,帶子

均勻地捆綁,堆在路邊

在箔中,隨著帶齒的月亮升起:

 

這就是粗暴

收獲或瘟疫

妻子從窗外探出頭來

她伸出手,就像在支付一樣,

和種子

明顯的,黃金般召喚

過來

過來,小家夥

 

靈魂從樹上爬出來。

 

《愛洛斯》

 

我已經把椅子拉到旅館窗前,看雨。

 

宛如在夢中或恍惚中——

在愛中,但仍然

我一無所求。

 

似乎沒必要再與你聯係,見到你。

我隻想要這些:

房間,椅子,雨飄落的聲音,

許多個小時,在春夜的溫暖中。

 

我不再需要別的;我是全然地滿足。

我的心已變小;它隻要一丁點兒填充自己。

我看著雨水瓢潑而下,在變得黑暗的城市之上——

 

你不再被牽掛;我能放你

過你需要過的生活。

 

黎明時,雨漸稀疏。我做些

人們在晨光裏做的事,我宣判自己無罪,

但我走動像一個夢遊人。

 

這已足夠,這不再與你有關。

一座陌生城市裏的一些日子。

一次談話,一隻手的觸摸。

再後來,我摘下了結婚戒指。

 

那是我想要的:無牽無掛。

(柳向陽  譯)

 

《寧靜夜》

 

你牽了我的手;那時我們單獨

在陰森恐怕的森林裏。幾乎一轉眼

 

我們就在一座房子裏;諾亞

已經長大,搬走;鐵線蓮在十年後

突然開了花,潔白。

 

我愛我們在一起的這些夜晚

超過了世間萬物,

這些寧靜的夏日夜晚,此刻天空仍然明亮。

 

就這樣珀涅羅珀牽了奧德修斯的手,

不是要把他拉回,而是要把這種寧靜

印在他的記憶裏:

 

從這時起,你正穿越的那種寂靜

其實是我的聲音在追逐你。

(柳向陽 譯 )

 

其他譯者不詳。


 

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (1)
評論
菲兒天地 回複 悄悄話
登錄後才可評論.