空手一方客

收獲了一種恬靜的生活, 像一條波瀾不驚的小河, 流過春夏 流過秋冬
個人資料
  • 博客訪問:
正文

這小子在美國一脫成名

(2009-05-09 00:47:44) 下一個


看得我直笑 http://www.youtube.com/watch?v=gD0s7gfTotk  一個傻活寶


說起黃西這小子,相信沒幾個人知道。說起他的洋名Jeo Wong,可說在美國一脫成名。

這小子脫,不是脫衣服,是脫口秀,就是我們老說的單口相聲。

單口相聲有什麽稀奇的。Jeo Wong的單口相聲有點希奇,他專門嘲論自己的蹩腳英文。

一群人敢嘲論自己,說明這群人很超脫。一個民族敢嘲論自己,說明這個民族很進步。

黃西這小子的英文也真夠蹩腳的。至少在美國南部的德州牛仔區都把博士拿了,在新英格蘭傳統白人區都成生化研究員了,可那英文,實在沒有北京某中學生的英文地道。其實,正因為他的蹩腳不正規,有點憨憨的,典型的中國式學生樣,我想才成了老美的笑料。

在美國深夜收視率冠軍的「大衛秀」上,一上台就“大家好,我是愛爾蘭人”--- 就那破英文還愛爾蘭人,人能不笑?!

 ------------------
附錄:

今年39歲的黃西畢業於吉大化學係,99年獲德州萊斯大學生化博士,翌年到麻州劍橋一家基因公司當實驗室的研究員,晚上在酒吧、夜總會、俱樂部和大學禮堂表演單口相聲。
 
據說在吉大時就喜歡寫笑話。到麻州後,報名“笑話寫作班”。從而接觸到了喜劇圈的表演人員。2002年第一次登台。笑話多以新移民的點滴為題材。最早的聽眾當然就是自己的內助、當會計的太太金妍。移民題材加上貨真價實的蹩腳口音,成了主流的笑料,很快就打入2003年當地喜劇節的決賽。
 
專門幫“大衛秀”拉皮條的布瑞爾,2005年發現了黃西。觀察了三年,2008年布瑞爾再到老板頓看黃西表演,便決定讓黃西為「大衛秀」試鏡。果然一脫成名。
 
黃西說“移民在西方社會裏是無聲的一群,移民社區有許多很有意思的事,許多被歧視、很多人在掙紮。因為語言與文化的關係,大家表達不出來,又沒人幫忙去表達。我就以自個的移民身份去說事,當個移民的代言人,說出咱移民的樂觀、奮鬥、無奈和堅強。”


黃西表演的段子是:

“我是個新移民。當年來美國開了輛舊車。後保險杆上貼了不少標貼。我都不懂,也撕不下來。開了兩年,才知道其中一張是“如果你不懂英語,趕快滾回去”。

“移民要獲取公民資格,首先得去上美國曆史課,要回答誰是班傑明.富蘭克。對美國曆史,我隻有“哇”的份。去年,我兒子在美國出生,我抱著他,“哇,你這小子一出生就成了美國人,你知道誰是富蘭克林?!”

“現在,我的車窗上貼有“車內有嬰兒”的標貼,這可是嚇唬別的開車的,不是嚇唬我的。因為啊,自從有了一個愛哭的孩子和愛嘮叨的老婆,我早就不怕死了。”

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (1)
評論
twodiamondmom 回複 悄悄話 He has a thick accent, but I wouldn't say his English is bad - at least he has a pretty good sense what sounds funny.
登錄後才可評論.