10. 愛如鹽
作者:麗塞爾·穆勒 譯者:黎曆
它在我們手中 晶瑩剔透
錯綜複雜 難以解讀
它進入鍋中
毫不經意 理所當然
它灑落在地上 細如塵埃
我們毫不在意 踩踏其上
我們在眼球背後
帶著它的一撮
它在我們的額頭上滲出
我們將它藏在身體裏
秘密的酒囊中
晚餐時 我們將它傳遞於餐桌上
談論假日與大海
編輯注:
莉塞爾·穆勒於1924年的今天出生在德國漢堡。她成年後的大部分時間生活在芝加哥郊區的森林湖(Lake Forest)。
選自美國詩歌基金會2025年2月8日《每日一詩》欄目。
DeepSeek對此詩的評論:
莉塞爾·穆勒的《愛如鹽》以鹽為隱喻,巧妙地描繪了愛的平凡與深刻。鹽是生活中不可或缺卻又常被忽視的存在,正如愛一樣,它滲透在日常的每一個細節中。詩中,“鹽”被灑在地上、藏在眼中、儲存在體內,象征著愛無處不在卻又難以言說。最後,鹽在餐桌上傳遞,伴隨著對假期和大海的談論,展現了愛在家庭與生活中的溫暖與聯結。這首詩以簡潔的語言,揭示了愛的普遍性與深刻性,令人回味無窮。
附上原英文詩:
Love Like Salt
BY LISEL MUELLER
It lies in our hands in crystals
too intricate to decipher
It goes into the skillet
without being given a second thought
It spills on the floor so fine
we step all over it
We carry a pinch behind each eyeball
It breaks out on our foreheads
We store it inside our bodies
in secret wineskins
At supper, we pass it around the table
talking of holidays and the sea.
A note from the editor:
Lisel Mueller was born in Hamburg, Germany, on this day in 1924. She lived most of her adult life in the Chicago suburb of Lake Forest.