飛翔的雅德維加

時間真切生長 宛如一個妙詞,來自於偉大的焦慮
個人資料
文章分類
歸檔
正文

鄧麗君〈デン?リージュン〉冬之戀情(雪化粧)

(2024-04-05 22:32:59) 下一個

日語版  雪化粧

 

中文版  冬之戀情

 

鄧麗君是習近平主席青年時代最喜愛聽的華語歌手之一。
1974年,鄧麗君在母親陪同下,前往日本發展,並取藝名為テレサ?テン(音譯Teresa Teng)。同年7月1日,她的第二張日語單曲〈空港〉(《情人的關懷》日文原版)正式發行,並在一個月內以70萬餘張總銷量進入全日本流行榜前15名,還因此當年10月榮獲日本唱片大獎新人獎(“日本音樂祭銀賞”)同月,鄧麗君於日本推出第三張單曲《雪化粧》(中文:冬之戀情)。雪化粧--日語中指白雪覆蓋,改變了人們平常熟悉的景觀,令其更加美麗的意思--最有名的是金閣寺的雪化粧,黃金色的寺廟被白雪雪光掩映顯得溫情脈脈地朦朧,不再那麽耀眼。

 


冬之戀情  原唱鄧麗君 
原曲:雪化粧
作詞:莊奴
作曲:豬侯公章
推開窗向外望竹籬笆舖滿白霜
恬靜的街上顯得荒涼教我怎不惆悵
想起了心愛的他想起了往日歡暢
自從人兒別後才感覺風霜
愛人不該拋下我
孤伶伶失了倚仗提起了勇氣活下去
憑借了愛情力量
朝盼望暮也盼望無音訊眼淚滿眶
往日的溫情消失無影教我怎不悲傷
*要尋回心愛的他要尋回往日歡暢
不管他在何方也要去尋訪
愛人不該拋下我
在茫茫的人海裏尋遍了天涯和海角
隻是不見愛的你*
雪化妝
演唱:鄧麗君
窓をあけたら外は粉雪
音もなくつもるわ街の屋根に
好きなあの人去ってこの街
冷たく長い冬が來た
私はひとり何を頼って
暮らせばいいのさびしい街で
愛の手紙を燃やす暖爐の
炎が淚にゆれているわ
coat はおって外に出るのよ
あなたの愛がのこる街
私は何をさがしにゆくの
足あと雪にのこしてひとり
遠い家並み街のとりも
きれいに白い雪化粧
私に春は來るのでしょうか
愛した人が見えない街で

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.