正文

【走廊夜話】我們都是來自一個高維的世界

(2022-05-11 02:48:10) 下一個

這個高維世界有幾維?不知道。身處高維看低維容易知道,反過來不行。猜想至少是四維。

一天,我們感到無聊,決定去看個電影。如同我們這裏看二維的計算機屏幕,我們在高維世界看的是三維的電影。那天我們看的電影的名字是“人間的二十和二十一世紀(角色自選)”。

和我們現在這個虛擬三維世界相比,高維世界的技術自然要高得多,技術再高,也是有限的。無限的概念隻是人們的妄想,現實中根本不存在。一切都是有限的。任何涉及到無限的概念都不可避免地使人陷入困境。

如同我們現在的高清電視和電影的像素是8K4K達到7680×4320的物理分辨率,我們現在的三維虛擬世界是一個強大的計算機程序所實現,其像素分辨率要高得多,是在普朗克長度的數量級(大致等於1.6x10-35米,是一個質子直徑的1022分之一)。這個分辨率就決定了在我們這個虛擬世界裏,光的速度就隻能限製在每秒30萬公裏。而在這個龐大的宇宙中,如此高的分辨率是無法使宇宙的所有地方同時顯現的,顯現的部分隻是我們目光所能觸及的範圍。這樣,我們就無法決定薛定諤的貓的死活狀態。

我們在高維世界去看電影時,不是說看電影,而是說去做夢。於是有,人生如夢的說法。但還是英國人看的更透,他們說,Life is but a dream ( eg. Song by The Harptones).

我選擇了一個到這個世界來遊玩的角色,所以,我對什麽都感興趣,今天玩一玩這個,明天玩一玩那個,結果是做什麽都不夠深入。但到目前為止,我可以說: I have been having a wonderful dream. 

我們選了不同的角色,在這個世界裏相隔萬裏。 今天,我們一起通過計算機屏幕來到這裏,一起討論我們這個有趣的三維虛擬世界,

Isn’t It Beautiful?

 這是一支歌Suteki Da Ne  – Final Fantasy X 的名字,它近來常常在我心裏響起:

https://youtu.be/xlwSPMwAqbM

它的歌詞非常美,心裏常常為之感動,下麵是歌詞的英文翻譯及日語原歌詞:

 

“Isn’t It Beautiful?”

 

My heart was swimming

In words gathered by the wind

My voice bounded

Into a cloud-carried tomorrow

 

My heart trembled

In the moon-swayed mirror

Soft tears

Spilled with a stream of stars

 

Isn’t it beautiful

If we could walk, hand in hand

I’d want to go

To your town, your home, in your arms

I dream of being

Against your chest

My body in your keeping

Disappearing into the evening

 

Words halted by wind are

A gentle illusion

A tomorrow torn by clouds is

The voice of a distant place

 

My heart that had been

In a moon-blurred mirror that flowed

Those stars that trembled and spilled

Cannot hide my tears

 

Isn’t it beautiful

If we could walk, hand in hand

I’d want to go

To your town, your home, in your arms

 

My dream of

Your face

That I softly touch

Melts in the morning

 

—-

Music by: Nobuo Uematsu

Arranged by: Kazushige Nojima

Lyrics by: Shiro Hamaguchi

Suteki Da Ne Lyrics – Final Fantasy X

 

 

風が 寄せた 言葉に

泳いだ 心

雲が 運ぶ 明日に

弾んだ 聲

月が 揺れる 鏡に

震えた 心

星が 流れ こぼれた

柔らかい 涙

素敵だね

二人手をとり 歩けたなら

行きたいよ

キミの街 家 腕の中

その胸

からだあずけ

宵にまぎれ

夢見る

風は 止まり 言葉は

優しい 幻

雲は 破れ 明日は

遠くの 聲

月が にじむ 鏡を

流れた 心

星が 揺れて こぼれた

隠せない 涙

素敵だね

二人手をとり 歩けたなら

行きたいよ

キミの街 家 腕の中

その顔

そっと觸れて

朝に溶ける

夢見る

 

Kaze ga yoseta kotoba ni

Oyoida kokoro

Kumo ga hakobu ashita ni

Hazunda koe

 

Tsuki ga yureru kagami ni

Furueta kokoro

Hoshi ga nagare, koboreta

Yawarakai namida

 

Suteki da ne

Futari te o tori aruketa nara

Ikitai yo

Kimi no machi, ie, ude no naka

 

Sono mune

Karada azuke

Yoi ni magire

Yume miru

 

Kaze wa tomari; kotoba wa

Yasashii maboroshi

Kumo wa yabure; ashita wa

Tooku no koe

 

Tsuki ga nijimu kagami o

Nagareta kokoro

Hoshi ga yurete, koboreta

Kakusenai namida

 

Suteki da ne

Futari te o tori aruketa nara

Ikitai yo

Kimi no machi, ie, ude no naka

 

Sono kao

Sotto furete

Asa ni tokeru

Yume miru

 

Is it clear?

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.