I hope I'm not keeping you

不要因為結束而哭泣,微笑吧,為你的曾經擁有。
正文

上海人不說我愛你

(2007-04-30 23:21:09) 下一個
公司同事阿明要出差上海一周, 昨天跑來問我上海話"我愛你" 怎麽說, 我看他嘻皮笑臉的樣子沒好氣地回答他:"你才去一周要說這句話可不合適啊!" 可是他執意要問, 我後來認真想了想上海話裏還真是沒有這種說法的, 以前怎麽都沒注意到.
 
真額, 不騙拿額, 上海寧口語裏沒有講"愛"這個字的, 如果你聽到有上海寧用上海話來跟你說"我愛儂"那裏麵肯定有8分是開玩笑的意思, 通常會加重語氣講"我愛殺儂", "我吃殺儂", 但絕對不是情人之間表達感情時會用的語言, 反而是同性之間用得相對頻繁些, 異性之間一般上最多講我"蠻歡喜儂","蠻喜歡伊"或者"想儂","老想儂額", 就基本到頂了, 也就是說能夠講出"喜歡"兩個字就已經很說明問題了, 沒有什麽必要再進一步強調了, 光從語言上麵看來, 上海寧的含蓄還不是一點點啊! 用"歡喜"和"想念"全權代替了那個敏感的"愛"字. 在她們的心裏"想念"和"喜歡"就是愛的全部意思了!
 
在北方的語言裏麵"愛"和"喜歡", "愛"和"欣賞"那是完全不同的概念, 經常看到電視電影裏麵的人講我很喜歡你但我並不愛你之類的, 言下之意就是我可能喜歡很多人, 但愛卻還沒有. 他們會說喜歡是偶爾會想起某人,愛是時時刻刻地想著某人, 這樣講法有時侯讓我覺得很迷惑, 那不過是"喜歡"的程度不同, 也代表"愛"的程度不同罷了 . 歸根到底意思是一樣的.
 
如果一定要把"喜歡"和"愛"分開來, 那麽喜歡而不愛就太曖昧了, 從這樣的語言分析上看來, 上海寧普遍不如其他地方人來的會搞情調, 基本不懂得曖昧是什麽.
 
其實這個從現在的演員來看也很明顯, 曾經跟朋友們聊天說起上海本地的女演員雖然算得上漂亮人也聰明, 但一般都不大出名, 走在一線的不多, 主要是她們都不太懂得曖昧, 在骨子裏沒有這種曖昧的養料. 是本質生死了, 後天很難改變.
 
現在女演員比較出名的要算孫儷了, 可年輕輕地她早就確定了自己的戀人鄧超的地位, 絲毫沒有利用自己的美貌去博取些緋聞上版麵, 或者多上戲! 反觀範冰冰之類的, 年紀其實也不小了, 毛三張了吧? 還像踏跳板一樣,東踏西跳, 企圖心特強, 當然諸如範這樣的滿身散發腥味的, 引來的貓總歸會多些, 好貓壞貓先不說, 機會肯定是比不會散腥的人多得多了, 同時自己相對要應付的也多得多, 這種消耗也不是一般人可以承受得了的, 顯老啊, 絕對地顯老到!!!
 
日常語言其實就是基本民風的體現, 我對其他地方人不了解, 但在新加坡芽籠站街的女郎裏麵正宗上海寧是沒有的, 這點還是很說明問題的. 當然不是說上海所有的女人都不做這種勾當, 但起碼她們不站街.
[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.