高蓓蓓

喜歡寫隨感,東南西北,想到啥寫啥
個人資料
gaobeibei (熱門博主)
  • 博客訪問:
正文

音樂會《夜之世界》

(2023-06-25 15:42:20) 下一個

今晚我們沉醉入一個安靜的音樂之夜,德國教會總是提供高質量的文化享受。在這仲夏夜之際,我感謝我的主,安排我有這樣美好的生活。

Nachtwelt- Nachwelt Konzert am 25. Juni

仿佛這幅畫一樣,當安寧的音樂響起時,就若潛入了夜的世界......

浪漫主義大師勃拉姆斯和奧地利音樂家Hugo Wolf,為我們展示了夜的世界,特別是森林之夜和墓地之夜,邀請我們加入夜之華爾茲;還有肖邦的鋼琴獨奏曲《馬祖卡舞曲》和《夜曲》為夏夜送來一絲涼爽。

許多音樂家,我不熟悉,但他們都屬於豐富廣闊的音樂世界裏的寶藏。

我們讚美白天,也讚美夜晚。夜晚讓我們安眠、讓我們靜思、讓我們浪漫。

教堂的音樂不同於世俗的音樂,台上台下會用合唱的形式來對應。盡管我對音樂的內涵不熟悉,我還是能夠跟著眾人一起輕輕哼唱。我們還共同唱了德國著名民歌《月亮升起來》:夜晚是一個安靜的小室,在那裏忘記白日之怨言,進入沉睡;夜晚是一個寒冷的小室,上帝用懲罰把我們變美,將我們送入夢鄉,請也祝福我生病的鄰居!

教會很用心地組織了這場節目,門口有人扮演中世紀守夜人,穿著守夜人的傳統服裝,吹響喇叭歡迎我們。

這場音樂會,從頭至尾沒有人出來講過一句話,全部用音樂演釋了夜晚的涵義。

詩人Stegmann寫道:

在夜晚住著害怕,但有星星和月亮陪伴。

夜晚誕生在白天;沒有白天,就看不到夜晚。

定義

Henry Lute

Abide with me》是一首著名的歌曲,許多人喜愛它,在伊麗莎白女王婚禮上被唱過。英國詩人Henry Lute在其54歲時(1847)得了肺結核,他知道自己快要死了,白天已經度過,黑夜快要來臨,他不停地祈求:主,與我同在!

今天還學到了一首優美的德文詩歌《die Stimme des Kindes》,

作者Nikolaus Lenau (1802-1850)

Ein schlafend Kind! o still! in diesen Zügen
Könnt ihr das Paradies zurückbeschwören;
Es lächelt süß, als lauscht es Engelschören,
Den Mund umsäuselt himmlisches Vergnügen.

O schweige, Welt, mit deinen lauten Lügen,
Die Wahrheit dieses Traumes nicht zu stören!
Laß mich das Kind im Traume sprechen hören
Und mich, vergessend, in die Unschuld fügen!

Das Kind, nicht ahnend mein bewegtes Lauschen,
Mit dunklen Lauten hat mein Herz gesegnet,
Mehr als im stillen Wald des Baumes Rauschen;

Ein tiefres Heimweh hat mich überfallen,
Als wenn es auf die stille Heide regnet,
Wenn im Gebirg die fernen Glocken hallen.

機器人翻譯:

一個熟睡的孩子!噢,沉默!

在這些動作中,

您可以奪回天堂;
它甜甜地笑著,

仿佛在聽天使的合唱團,
它的嘴巴

被天堂般的快樂所包圍。

哦,保持沉默,世界,

用你大聲的謊言,不要
打擾這個夢想的真相!
讓我聽到
孩子在夢中說話,

忘記了,

讓自己服從純真!

孩子,不知不覺中

我動靜的聽著,

用黑暗的聲音

祝福了我的心,

比在寂靜的森林裏

沙沙作響的樹聲

還要多;

一種更深的鄉愁

向我襲來,

仿佛雨點落在

寂靜的荒原上,

遠處的鍾聲

在山間回蕩。

Nachtw?chter Rundgang – Des Nachts durch Halles Gassen

 

音樂會結束,我帶著美好的印象,沉入朦朧夜色.......

 

附錄:今晚的節目表

Bernd Stegmann(*1952-)

Nachts

Nun Kommt die Nacht

Geschwisterpaar

Frederic Chopin (1810-1849) (肖邦活那麽短命,卻送給世界這麽美好的音樂)

Mazurka op. 17-4

Nocturne Es-Dur op.9/2

Johannes Brahms (1833-1897)

In stiller Nacht op. WoO 34-8

Naechtens op. 112-2

Waldesnacht 

Aus 16 Walzer op. 39/4,5,8,9,10

Hugo Wolf (1860-1903)

Die Stimme des Kindes op. 10

Im stillen Friedhof

William Henry Monk (1825-1889)

Abide with me (gemeinsamer Choral)

Max Reger (1873-1916)

Der Mond ist aufgegangen (gemeinsamer Choral)

Heinrich Poos (1928-2020)

Nachtgruss

 

 

 

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (2)
評論
菲兒天地 回複 悄悄話 回複 '海風隨意吹' 的評論 : +1

多謝介紹,特別喜歡《Abide with me》!
海風隨意吹 回複 悄悄話 非常喜歡那張畫,歌聲給人帶來安寧。謝謝蓓蓓分享。
登錄後才可評論.