金波茫茫

來自安大略湖(Lake Ontario)的金波茫茫的靈感 - 熱愛生活。
正文

打破鍋砂問到底,會有怎樣的英文有趣翻譯呢?

(2022-03-02 13:20:16) 下一個

    中文有趣的地方有很多,例如一些常用的成語和俗語。而且,往往都帶有一個與之相關的有趣的故事在後麵。比如:“打破沙鍋問到底”。想想是不是很有趣啊,想問清楚一個問題,為什麽要打破一個砂鍋呢?

     

      原來,沙鍋是用泥燒做成的鍋,多為人們用作熬製湯湯水水的器具,用砂鍋煮出來的食物,味道鮮美,可以小火慢煮。喜愛美食的人們都知道,這可是銅鍋,鐵鍋所比不了的功用。但是這種鍋,稍不小心極易破碎,而且一碎往往就會一裂到底。

 

     “打破沙鍋問到底”,其原意是“打破砂鍋璺到底”。“璺”讀作wen第四聲,同問字發聲一樣。因為和問同聲,其字又極難拚寫,所以就改用問字了。璺就是沙鍋上的裂紋,砂鍋打壞以後,就會有裂紋一直延伸到砂鍋的最下麵。“打破沙鍋問到底”實際應為“打破沙鍋紋到底”,即裂紋直到底部,後來用於比喻對問題追根究底。

 

       打破沙鍋問到底,會有怎樣的英文有趣翻譯呢?

       先來看看是Google翻譯器的直接的譯文:Break the casserole and ask to the end.  

 

        另外的譯法還有: Break the casserole and ask a mount of questions to the end.  Get to the bottom of things 等等。

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (2)
評論
股聾 回複 悄悄話 laughing stalk
股聾 回複 悄悄話 中英文鮮有恰好對應的雙關(pun), 我知的一個語境相當的是 become a laughing stock, 中文 “倫為笑柄”
登錄後才可評論.